Примеры в контексте "Widely - Шире"

Примеры: Widely - Шире
The Parties agreed to circulate the documents, entitled, respectively, "Guidance for visitors to the Antarctic" and "Guidance for those organizing and conducting tourism and non-governmental activities", as soon and as widely as possible. Стороны согласились как можно скорее и как можно шире распространить документы, озаглавленные соответственно "Правила поведения для приезжающих в Антарктику" и "Руководство для тех, кто организует и проводит туристские мероприятия и мероприятия неправительственных организаций".
It is less expensive to distribute than volumes of paper; it is easily duplicated and disseminated more widely throughout a country; it permits direct entry of data into an information system; and, through its use, it builds both technological and human capacity. Дешевле распространять дискеты, чем тома бумажных материалов; их легко дублировать и шире распространять по всей стране; дискеты позволяют обеспечить прямой ввод данных в информационную систему; и благодаря их использованию наращивается как технологический, так и людской потенциал.
Some Committees have also begun to incorporate in their concluding observations the suggestion that States parties should prepare in a special package, and disseminate as widely as possible, the State party report and the summary records and concluding observations on the examination of the report. Некоторые комитеты также начали включать в свои заключительные замечания предложение о том, чтобы государства-участники выпускали и возможно шире распространяли специально подготовленный пакет документов, содержащий доклад государства-участника, краткие отчеты и заключительные замечания, касающиеся рассмотрения доклада.
(b) To disseminate as widely as possible the results of such research, including, in particular, their transmission to the Commission on the Status of Women at its thirty-ninth and subsequent sessions; Ь) как можно шире распространять результаты таких исследований, включая, в частности, их представление Комиссии по положению женщин на ее тридцать девятой и последующих сессиях;
Finally, the Committee recommends that the initial report of Spain, the summary records of the meetings of the Committee in which the report was considered and the concluding observations of the Committee on the report be published and disseminated as widely as possible in Spain. В заключение Комитет рекомендует опубликовать и как можно шире распространить в Испании первоначальный доклад Испании, краткие отчеты о заседаниях Комитета, посвященных рассмотрению этого доклада, и заключительные замечания Комитета по докладу.
Further, at its fourteenth session in 1996, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights agreed to invite non-governmental organizations to attend the second meeting of its working group and requested that the Secretariat notify non-governmental organizations as widely as possible of this opportunity. Кроме того, на своей четырнадцатой сессии в 1996 году Комитет постановил пригласить неправительственные организации принять участие во втором заседании его рабочей группы и просил Секретариат как можно шире информировать неправительственные организации об этой возможности.
Governmental and municipal authorities as well as private entities and road users organizations active in the area of road traffic safety and mass media should be involved in the campaign as widely as possible. Правительственные и муниципальные органы, а также частные организации и организации участников дорожного движения, осуществляющие деятельность в области безопасности дорожного движения, а также средства массовой информации должны быть как можно шире задействованы в данной кампании.
"Multilateral surveillance" is a term that originally referred only to IMF oversight of the macroeconomic situation of member countries but is used more widely today, as in WTO oversight of national trade policies. Изначально термин «ногосторонний надзор» употреблялся лишь применительно к проводимому МВФ обзору макроэкономической ситуации в странах-членах, однако в настоящее время он используется значительно шире, например, применительно к проводимому ВТО обзору торговой политики стран.
If it can renew the European model at home, it will be able to project that success much more widely, particularly in southern Europe, in turn reinforcing confidence and belief in the EU, particularly among the young generation. Если оно сможет восстановить европейскую модель дома, оно сможет спроецировать этот успех гораздо шире, особенно в южной части Европы, тем самым, укрепляя доверие к ЕС и веру в него, особенно среди молодого поколения.
Through both his 7 January 2011 letter and a follow-up letter on 8 July 2011, the President appealed to all States Parties to consider providing a voluntary contribution to the ISU in order that the burden of financing the ISU is shared as widely as possible. И письмом от 7 января 2011 года, и последующим письмом от 8 июля 2011 года Председатель призвал все государства-участники подумать о предоставлении ГИП добровольных взносов, с тем чтобы как можно шире распределить бремя финансирования ГИП.
However, to further improve youth participation, we have to ensure that every school has a school council, that youth forums are more accessible and widely publicized, and that children's rights are part of every child's life. Однако для дальнейшего расширения участия молодежи в жизни общества необходимо добиться, чтобы в каждой школе был совет школы, чтобы молодежные форумы были более доступны и шире пропагандировались и чтобы права детей стали частью жизни каждого ребенка.
Calling upon Member States to disseminate knowledge of international humanitarian law as widely as possible, and calling upon all parties to armed conflict to apply international humanitarian law, призывая государства-члены как можно шире распространять знания о международном гуманитарном праве и призывая все стороны в вооруженных конфликтах соблюдать нормы международного гуманитарного права,
(c) Inviting Governments, international agencies and other relevant organizations to highlight and support best practices in relation to the implementation of relevant guidelines in the tourism sector and to implement and disseminate more widely existing guidelines, including: с) предложить правительствам, международным учреждениям и другим соответствующим организациям освещать и поощрять передовой опыт в плане осуществления соответствующих руководящих принципов в туристическом секторе, а также применять и шире распространять существующие руководящие принципы, в том числе:
Welcomes the efforts of Governments, United Nations bodies and agencies and intergovernmental and non-governmental organizations to address the particular problem of trafficking in women and girls, and encourages them to continue doing so and to share their knowledge and best practices as widely as possible; приветствует усилия правительств, органов и учреждений Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций по рассмотрению конкретной проблемы торговли женщинами и девочками и призывает их делать это и впредь и как можно шире обмениваться знаниями и наиболее эффективными методами работы;
The more widely these options are available (to residents in single-family households and multi-family buildings and to the institutional, commercial and industrial sectors) the easier it is to reach a high diversion rate; Чем шире распространены такие возможности (для жителей односемейных домов и многосемейных зданий и для институционального, коммерческого и промышленного секторов), тем легче добиться высокого уровня направления отходов на переработку;
In order to be classified as a "special use tyre" a tyre shall have a block tread pattern in which the blocks are larger and more widely spaced than for normal tyres and have the following characteristics: 6.3.1 Для классификации в качестве "шина специального назначения" шина должна иметь блоковый рисунок протектора, в котором блоки крупнее и расставлены шире, чем в обычных шинах, и должна иметь следующие характеристики:
From the analysis of the implementation of key trade facilitation and electronic business recommendations, norms, standards, guidelines and tools it appears that member States and other countries are finding the ECE e-business standards useful and implementing them more widely than in the past. Timber and forestry Результаты анализа хода выполнения ключевых рекомендаций, норм, стандартов, руководящих принципов и инструментов, касающихся упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, дают основание предполагать, что государства-члены и другие страны считают разработанные ЕЭК стандарты электронной торговли эффективными и день ото дня все шире их применяют.
Rarely quoted, widely interpreted. Реже цитируй, шире интерпертируй.
Human rights are more widely respected. Все шире соблюдаются права человека.
The State party should disseminate widely the text of its third periodic report and the present concluding observations. Государству-участнику следует шире распространять информацию о Пакте и Факультативном протоколе.
Innovative processes for the integration of such children with their non-disabled peers are being more widely applied in special education. В сферу специального образования шире стали внедряться инновационные процессы по интеграции детей в образовательную среду здоровых сверстников.
More widely, several new Internet-based initiatives may also enhance information-sharing, among RFMOs and other actors. Если рассматривать проблему шире, то некоторые новые инициативы, базирующиеся на использовании Интернета, тоже могут способствовать усилению обмена данными между РРХО и другими сторонами50.
The remaining teeth were robust, like "lethal bananas" rather than daggers, more widely spaced and also had reinforcing ridges. Другие зубы более крепкие и массивные, по форме они больше напоминают бананы, чем кинжалы, они шире расставлены и тоже имеют укрепляющие гребни.
As requests for assistance have proliferated, however, the needs expressed have varied widely from the earlier types of verification and supervisory missions. Однако с увеличением числа запросов об оказании помощи значительно шире по сравнению с прежними проверочными и контрольными миссиями стали и заявляемые потребности.
Individual elements of these approaches, such as disaster preparedness, livelihood support and social protection, are beginning to be more widely practised. В последнее время все шире внедряются отдельные элементы этих подходов, такие как меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, вспомоществование нуждающимся и социальная защита.