Примеры в контексте "Widely - Шире"

Примеры: Widely - Шире
In fact, his delegation recommended exploring ways in which to disseminate the commentary, and not just the draft articles, more widely. Поэтому было бы желательно изучить способы, при помощи которых можно шире пропагандировать не только сами статьи, но и комментарии.
She encouraged the State party to disseminate the Committee's concluding comments and recommendations widely and to build on the existing experience of innovative programmes and partnerships in promoting the advancement of women. Она предлагает государству-участнику как можно шире распространить итоговые замечания и рекомендации Комитета и использовать имеющийся опыт реализации новаторских программ и механизмов партнерства для содействия улучшению положения женщин.
I specifically welcome the account we have been given this morning of the Unit to be established within ECOWAS to actually tackle the question of small arms. Secondly, we strongly support the Secretary-General's ambition to involve civil society more widely on issues of governance and security. Конкретно я приветствую сегодняшнее сообщение об учреждении в составе ЭКОВАС Группы, которая будет реально заниматься вопросом стрелкового оружия. Во-вторых, мы решительно поддерживаем стремление Генерального секретаря шире задействовать гражданское общество в вопросах управления и безопасности.
The State party is also encouraged to provide training in the provisions of the Convention and to disseminate the Convention more widely. Государству-участнику предлагается также поощрять пропаганду положений Конвенции и шире распространять информацию о Конвенции.
The State party should complete its investigations as to the involvement of its armed forces in Srebrenica as soon as possible, publicise these findings widely and examine the conclusions to determine any appropriate criminal or disciplinary action. Государству-участнику следует как можно скорее завершить расследование по поводу действий его вооруженных сил в Сребренице, как можно шире обнародовать результаты этих расследований и проанализировать содержащиеся в них выводы на предмет принятия любых надлежащих мер уголовного или дисциплинарного характера.
The IMF, which should be standing up to this dangerous bargain, instead plans to open the spigots (with Chinese, American, and other countries' funds) even more widely to insolvent nations. МВФ, который должен бы воспротивиться этой опасной сделке, вместо этого планирует открыть краны (вместе с китайскими, американскими и другими фондами) для неплатёжеспособных стран ещё шире.
Several delegations proposed that management approaches, such as ecosystem and precautionary approaches, should be incorporated more widely into instruments at the national, regional and global levels. Несколько делегаций предложили шире включать управленческие подходы, такие, как экосистемные и осторожные подходы, в документы на национальном, региональном и глобальном уровнях.
In order to provide actual protection, a gender-sensitive approach should be applied more widely and universal human rights norms should be promoted and applied throughout the migration process. В целях обеспечения реальной защиты необходимо шире применять подход с учетом гендерной специфики, а также поощрять и применять универсальные нормы в области прав человека на всех этапах процесса миграции.
In the interest of maximizing transparency, or disseminating the relevant information as widely as possible, many States Parties are now making their CBM returns publicly available or are working toward doing so. Чтобы обеспечить максимум транспарентности или как можно шире распространять соответствующую информацию, многие государства-участники уже делают свои декларации по МД общедоступными или работают в этом русле.
Further progress is needed in the transformation of national telecommunications and ICT policies in many countries, and international technical assistance and best practices should be shared as widely as possible to facilitate these goals. Необходим дальнейший прогресс в области трансформации национального сектора связи и политики по вопросам ИКТ во многих странах, и в интересах содействия достижению этих целей нужно оказывать международную техническую помощь и как можно шире распространять передовую практику.
Finally, participants requested that lessons learned be shared more widely, and called for ways to ensure more balanced aid relationships at the country level, including with South-South knowledge-sharing platforms. И наконец, участники просили шире обмениваться приобретенным опытом и призвали формировать более сбалансированные отношения в сфере помощи на уровне стран, в том числе используя с этой целью форумы для обмена знаниями между странами Юга.
The results of the valuation studies and the economic analysis of water-related ecosystem services should be disseminated as widely as possible in order to raise awareness of alternative and innovative ways of water management. Результаты оценочных исследований и экономического анализа экосистемных услуг, связанных с водой, следует распространять как можно шире, с тем чтобы повышать осведомленность об альтернативных и новаторских способах водопользования.
Countries are invited to download the toolkit from the Transport Division website, translate it into their national languages and disseminate it as widely as possible before the Week. Странам предлагается загрузить этот комплект методических материалов с веб-сайта Отдела транспорта, перевести его на свои национальные языки и как можно шире распространить до начала Глобальной недели.
Their results could be more widely applied in many affected countries, in particular with respect to developing information systems on best practices and traditional knowledge and establishing a coherent regional system of benchmarks and indicators related to desertification. Их результаты можно было бы шире использовать во многих затронутых странах, в частности в целях создания информационных систем на основе наилучшей практики и традиционных знаний и создания единообразной региональной системы контрольных величин и показателей, относящихся к опустыниванию.
(e) In delivering training assistance, UNODC should promote more widely the train-the-trainer approach. е) в рамках оказания помощи, связанной с организацией подготовки кадров, ЮНОДК следует шире применять подход, предусматривающий подготовку инструкторов.
International Migrants Day offered an opportunity to address such prejudices and should be celebrated more widely, with the involvement of more organizations and the media. Международный день мигрантов является хорошим поводом для борьбы с такими предрассудками, и его необходимо отмечать шире с привлечением большего числа организаций и средств массовой информации.
Proceeding from the interest of the Servant of the Two Holy Shrines to spread education as widely as possible, Saudi Arabia is earmarking $500 million for education projects in developing countries. Выполняя волю хранителя двух священных храмов распространять образование как можно шире, Саудовская Аравия выделила 500 млн. долл. США на осуществление проектов в области образования в развивающихся странах.
Good practices in terms of the implementation of recommendations should be disseminated more widely so that they can provide examples for indigenous peoples, the United Nations system, Governments and others. Необходимо шире распространять полезную практику в деле осуществления рекомендаций, которая могла бы служить примером для коренных народов, системы Организации Объединенных Наций, правительств и других субъектов.
Strongly encourages Members to bring this Plan of Action to the attention of their parliaments and Governments, disseminate it as widely as possible and implement it at the national level; настоятельно призывает членов довести этот план действий до сведения своих парламентов и правительств, как можно шире пропагандировать его и осуществлять его на национальном уровне;
Nonetheless, it was recognized that consultations between formal sessions would be necessary to ensure that the text was developed at as early date as possible, and to allow issues to be discussed as widely as possible. Тем не менее было признано, что проведение консультаций в период между официальными сессиями будет необходимым для обеспечения того, чтобы такой текст был разработан как можно быстрее и чтобы была возможность обсудить эти вопросы как можно шире.
The need to share experiences more widely was recognized as a way to accelerate learning and replication, with the observation that in many instances countries with developing economies had successes that they could share with one another and with the industrialized countries. Была признана необходимость шире распространять имеющийся опыт в целях его ускоренного усвоения и тиражирования; при этом было отмечено, что во многих случаях страны с развивающейся экономикой добились успехов, которыми они могли бы поделиться друг с другом и с промышленно развитыми странами.
The Committee also invited its members to participate in the Seminar to be organized on 5 April 2004 in the Palais des Nations in collaboration with WHO and to distribute the information as widely as possible by means of the flyer prepared by the secretariat. Комитет также предложил своим членам принять участие в семинаре, который будет организован 5 апреля 2004 года во Дворце Наций в сотрудничестве с ВОЗ, и как можно шире распространить информацию с помощью рекламного листка, подготовленного секретариатом.
In Daugavpils this variety of eclecticism is most widely represented in the buildings designed by Wilhelm Neumann, an architect of German origin who was the chief architect of the city from 1878 to 1895. В Даугавпилсе данный подвид эклектики шире всего представлен в зданиях, спроектированных архитектором немецкого происхождения Вильгельмом Нейманом, который с 1878 по 1895 год был главным архитектором города.
He then notes that, nevertheless, "the virtual theology which surrounds premillennialism is today stronger and more widely spread than at any time in history." Затем он отмечает, что, тем не менее, «виртуальное богословие, которое окружает премилленаризм, сегодня сильнее и шире распространено, чем в любое время в истории».
Also, the State party should publicize the Covenant and the work of the Committee more widely, for example, by making relevant information available within law faculties and bar associations, with the aim of promoting the implementation of the Covenant in practice. Соответственно, государству-участнику, чтобы содействовать выполнению Пакта на практике, следует шире пропагандировать Пакт и работу Комитета, например путем распространения соответствующей информации на юридических факультетах и в коллегиях адвокатов.