Примеры в контексте "Widely - Шире"

Примеры: Widely - Шире
Invites the Secretary-General to continue to use the United Nations information organs as widely as possible to promote better understanding among the world public of disarmament problems and the objectives of Disarmament Week; предлагает Генеральному секретарю продолжать как можно шире использовать информационные органы Организации Объединенных Наций для содействия лучшему пониманию мировой общественностью проблем разоружения и целей Недели разоружения;
These voluntary limits are more widely applicable than the statutory limits: they are not confined to cases in which the defendant is remanded in custody and, in relation to such cases, they are more demanding. Эти добровольные пределы применяются шире, чем те, которые установлены законом: они не ограничиваются случаями предварительного заключения, но применительно к ним являются более строгими.
Peace-keeping operations have increasingly become among the most utilized and widely acceptable instruments of the Organization, especially in discharging its primary responsibility in the maintenance of international peace and security. Операции по поддержанию мира превращаются во все чаще и все шире применяемые Организацией средства, особенно когда речь идет о выполнении ею своей основной обязанности - поддержания мира и безопасности.
As well as serving the immediate needs of the audit, they also brought together, sometimes for the first time, a variety of documentation and quality measures for each program, identified potential improvements, and recognized practices that could be more widely applied across programs. Помимо решения непосредственных задач аудиторской проверки, удалось также свести воедино, в отдельных случаях впервые, разнообразную документацию и критерии качества по каждой из программ, определить потенциально возможные улучшения и согласовать процедуры, которые можно было бы шире использовать в рамках всех программ.
This is still largely a one-way process from the developing countries, but the technical know-how of the transitional economies will be more widely utilized by other developing countries once the newly industrializing countries are able to handle effectively the initial challenge of managing the transition. Инициаторами этого процесса по-прежнему в значительной мере выступают только развивающиеся страны; однако как только новым индустриальным странам удастся успешно решить базовые задачи переходного этапа, научно-технические знания стран с переходной экономикой начнут шире использоваться другими развивающимися странами.
Requests the Secretary-General to disseminate the Political Declaration and the Madrid Plan of Action as widely as possible, including among all relevant organs of the United Nations system; просит Генерального секретаря как можно шире распространить текст Политической декларации и Мадридского плана действий, в том числе среди всех соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций;
Issues and possible solutions that require an interpretation or a change in SNA will be circulated as widely as possible to international and regional meetings for discussions before being submitted to the members of the Commission for approval. Вопросы и возможные решения, требующие толкования или изменения в СНС, будут как можно шире обсуждаться на международных и региональных совещаниях до их представления членам Комиссии на утверждение.
UNDP launched its policy paper, "UNDP and indigenous peoples: a policy of engagement" in Durban and since then has disseminated the policy as widely as possible. В Дурбане ПРООН представила свой политический документ "ПРООН и коренные народы: ориентированная на участие политика", который она впоследствии постаралась как можно шире распространить.
A major challenge facing the tourism sector is to more widely and effectively apply existing knowledge concerning sustainability to the planning and development of tourist facilities and to the day-to-day operations of tourism companies. Одна из главных задач, стоящих перед сектором туризма, заключается в том, чтобы шире и эффективнее применять имеющиеся знания, касающиеся устойчивости, в планировании и развитии туристических объектов и в повседневной деятельности туристических компаний.
For instance, the more widely and freely information on soil erosion control is shared with local land users, the more erosion will be effectively controlled, with cumulative benefits for society. Например, чем шире и свободнее осуществляется процесс обмена информацией по борьбе с эрозией почв с местными землепользователями, тем эффективнее ведется борьба с эрозией, что в конечном счете идет на благо общества.
At the same time, the Committee wishes to emphasize that the results of the investigations of and the action taken by these bodies should be disseminated as widely as possible and made available to the Committee. В то же время Комитет желает подчеркнуть, что информацию о результатах расследований, проведенных этими органами, и о принятых ими мерах следует распространять как можно шире и доводить до сведения Комитета.
89.26. Fully implement the Law on Domestic Violence against Women and disseminate information about this law as widely as possible (South Africa); 89.26 в полном объеме применять Закон о бытовом насилии в отношении женщин и как можно шире распространить информацию об этом законе (Южная Африка);
The Government, together with AMISOM, must publicize its policy of zero tolerance on the use of children in armed conflict as often and as widely as possible, and ensure its strict observance with the support of UNICEF, under the oversight of a multipartite commission. Правительство вместе с АМИСОМ должно как можно чаще и шире пропагандировать свою политику нулевой терпимости в отношении использования детей в вооруженных конфликтах и обеспечить ее неукоснительное соблюдение при поддержке ЮНИСЕФ и под надзором многосторонней комиссии.
As many developing countries seek to open up to tourism more widely, they face the challenge of developing modern infrastructure services and tourism facilities to transport, accommodate and provide ancillary services to tourists. Многие развивающиеся страны, стремящиеся шире открыть свои страны для туризма, сталкиваются с масштабной задачей создания современной инфраструктуры услуг и системы туристических объектов для перевозки, размещения и обслуживания туристов.
Requests the Secretary-General to disseminate the report as widely as possible, pursuant to the conclusions and recommendations contained in the report; просит Генерального секретаря как можно шире распространить этот доклад в соответствии с содержащимися в нем выводами и рекомендациями;
With regard to the participation of the private sector, the OPS-2 observed that much more needs to be done by the GEF in order to involve the private sector more widely in its regular operations. Что касается участия частного сектора, то в ИОП-2 отмечается, что ГЭФ необходимо приложить больше усилий, чтобы шире привлечь частный сектор к более активному участию в своих регулярных операциях.
The authorities were committed to raising awareness about human rights: to that end, it was holding many seminars, round tables and study days, and was widely distributing the texts of international human rights conventions. Для этого государственные власти стремятся, в частности, как можно шире знакомить население с проблематикой прав человека: помимо организации многочисленных семинаров, совещаний "за круглым столом" и других научно-исследовательских конференций, повсеместно распространяются тексты международных конвенций в области прав человека.
It was widely felt that the term "private international law" was broader than the terms "conflict of laws" or "applicable law", since it included issues of jurisdiction, recognition and enforcement of foreign judgements. Широкую поддержку получило мнение о том, что термин "международное частное лицо" шире, чем термин "коллизионное право" или "применимое право", поскольку он охватывает вопросы юрисдикции, а также признания и приведение в исполнение решений иностранных судов.
Based on information obtained from States, the Team notes that, increasingly, additions and changes to the List are widely circulated to financial institutions and other reporting entities, including banks, non-bank financial institutions and non-financial entities. Исходя из информации, полученной от государств, Группа отмечает, что дополнения и изменения, которые вносят в перечень, сейчас все шире распространяются среди финансовых учреждений и других отчитывающихся учреждений, включая банки, небанковские финансовые учреждения и нефинансовые организации.
A next step identified is for more concentrated advocacy and partner mobilization at provincial and central levels to take good local experience and disseminate it more widely, to move towards establishing the Child-Friendly Movement more securely. Следующим определенным шагом является ведение более целенаправленной пропагандистской работы и мобилизация партнеров на уровне провинций и центральном уровне, с тем чтобы использовать позитивный местный опыт и шире распространять информацию о нем и идти по пути создания более надежного движения в защиту интересов детей.
The Working Group encouraged the Action Team on Near-Earth Objects to publicize the results of its near-Earth object activities as widely as possible, especially in the countries most likely to be affected by the impact of near-Earth objects. Рабочая группа призвала Инициативную группу по объектам, сближающимся с Землей, как можно шире освещать результаты своей деятельности, особенно в тех странах, которые вероятнее всего могут пострадать от столкновений с такими объектами.
Mr. Ford (United States of America) said that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which had been open for signature for 40 years, was the most widely ratified non-proliferation or arms control agreement in existence. Г-н ФОРД (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Договор о нераспространении ядерного оружия, открытый для подписания 40 лет назад, является шире всего ратифицированным инструментом в сфере нераспространения и ограничения вооружений.
However, for this purpose there is a need for the work of the human rights system, including its jurisprudence, to be communicated more widely, in particular to the United Nations system in the field. Однако для этого необходимо, чтобы итоги работы правозащитной системы, в том числе правовая практика, освещались шире, в частности, в системе Организации Объединенных Наций на местах.
Encourages Governments, non-governmental organizations and relevant actors to disseminate, as widely as possible, information regarding the contents of and the principles outlined in the present resolution, including through the media, but not limited to it; рекомендует правительствам, неправительственным организациям и соответствующим субъектам как можно шире распространять информацию, касающуюся содержания настоящей резолюции и закрепленных в ней принципов, в том числе через средства массовой информации, но не ограничиваясь ими;
It should be disseminated as widely as possible to all competent authorities including but not limited to financial institutions, border control authorities, arms control authorities, and administrative and judicial departments responsible for the identification of individuals, including the changing of names. Его следует как можно шире распространить среди всех компетентных органов, включая, но не ограничиваясь этим, финансовые учреждения, службы пограничного контроля, службы контроля за оружием и административные и судебные департаменты, отвечающие за идентификацию лиц, в том числе лиц, меняющих фамилии.