Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Widely - Часто"

Примеры: Widely - Часто
This has been widely alleged by international relief agencies and was alluded to by the Minister of Health of Namibia, Dr. Amathila, who sadly reflected on these unfortunate occurrences when she addressed the Council last January. Об этом часто заявляют международные агентства по оказанию помощи и об этом с сожалением говорила министр здравоохранения Намибии др Аматила, когда она выступала в Совете в январе этого года.
The Commission notes with concern that, even though some progress has been reported, disappointment is widely expressed at the slow progress in moving towards sustainable agriculture and rural development (SARD) in many countries. Комиссия с беспокойством отмечает, что, несмотря на сообщения о некотором прогрессе, часто выражается разочарование в связи с медленным продвижением в направлении устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов (САРД) во многих странах.
Moreover, the economic performance of individual landlocked developing countries differs widely, with often stagnating labour markets and largely non-inclusive growth in terms of strengthening domestic economic linkages. Кроме того, экономическая динамика отдельных не имеющих выхода к морю развивающихся стран демонстрирует существенные различия, когда рынки труда часто характеризуются застоем, а рост по большей части не имеет объединяющего характера в плане укрепления производственных связей внутри страны.
She had visited 14 countries with widely varying cultures, where gender inequality frequently persisted, but had always encountered an eagerness to tackle those problems, with varying degrees of success. Специальный докладчик побывала в 14 странах, которые относятся к самым различным культурам, и где еще нередко существует неравенство между мужчинами и женщинами; однако она повсюду ощущала стремление решить эти проблемы, и соответствующие усилия часто приводили к определенным успехам.
The role of OTC in the financing of arms and related materiel during the periods of violent conflict in Liberia has been widely reported. В период кровавого конфликта в Либерии в средствах массовой информации часто упоминалась роль компании «Ориентал тимбер компани» в финансировании поставок оружия и соответствующих материалов.
During the late 1940s and 1950s, Williams began to travel widely with his partner Frank Merlo (1922 - September 21, 1963), often spending summers in Europe. С конца 1940-х он много путешествовал со своим партнёром Фрэнком Мерло, часто уезжая на лето в Европу.
However, studies on the effectiveness of flu vaccines in the real world are difficult; vaccines may be imperfectly matched, virus prevalence varies widely between years, and influenza is often confused with other influenza-like illnesses. Испытываемая вакцина может не соответствовать эпидемическому вирусу, преобладание вируса широко варьирует по годам, а грипп часто путают с гриппоподобными заболеваниями.
It was widely reported that Grable often quarreled with Fairbanks and Preminger, and that she nearly walked out on filming, but decided against on the advice of her agent. Широко обсуждалось, что Грейбл часто ссорилась с Фэрбенксом и Премингером и что она уже почти покинула проект, но в итоге вернулась, вопреки советам своего агента.
Once produced, these tracts, which often have a concluding note that states "to be widely reproduced and circulated", are photocopied and redistributed on the "chain" principle. После составления эти листовки, в которых часто мелким шрифтом набраны слова "просьба размножить и широко распространить", размножаются и распространяются по принципу "цепочки".
Tobacco and alcohol taxes are widely collected in countries but are often applied at low rates so that the potential to increase revenue by raising tax rates still exits. В странах широко распространено обложение налогами табачной и алкогольной продукции, однако часто применяются низкие налоговые ставки, в результате чего остается возможность увеличить объем поступлений за счет повышения налоговых ставок.
In the process, prevailing cultures and mores are challenged and social advance in one area often stands in contrast to a decline in traditional values widely regarded as important for social cohesion and good governance. В процессе этого под вопрос ставятся существующие виды культуры и нравы, и социальное развитие в одной сфере часто сопровождается утратой традиционных ценностей, рассматриваемых многими в качестве важного элемента обеспечения социального единства и надлежащего управления.
They undertake no annual migration, but disperse widely after breeding-Southern Hemisphere species often undertake circumpolar trips. Они не совершают сезонных миграций, однако по окончании периода размножения рассеиваются в большом диапазоне, и - в случае южных видов - часто совершают приполярные кругосветные путешествия.
In particular, voters were afraid that their jobs would be lost to hordes of Eastern immigrants, exemplified in the image widely quoted at the time, of the low-cost Polish plumber. В частности, избиратели опасались, что могут потерять работу из-за потока иммигрантов с востока, что иллюстрировал часто приводившийся в то время пример дешевого польского сантехника.
Following up on allegations of impropriety made widely in 2000, the Board undertook in early 2001 a specific review of UNDCP management, while project-related concerns were being simultaneously reviewed by the Office of Internal Oversight Services. На основании часто выдвигавшихся в 2000 году утверждений о нарушениях Комиссия провела в начале 2001 года специальную проверку управления ЮНДКП, при этом связанные с проектами проблемы рассматривались в Управлении служб внутреннего надзора.
It is clear from the last three decades of floating currencies that market-determined exchange rates tend to swing widely and persistently from parity levels that would make comparable goods sell at comparable prices in different countries. Из тридцатилетней истории «плавающих валют» совершенно очевидно, что обменные курсы, устанавливаемые рынком, часто имеют скачкообразную тенденцию, особенно от паритетных уровней, которые могли бы заставить продавать сопоставимые товары по сопоставимым ценам в разных странах.
The spot prices for the world's most widely quoted benchmark Brent oil averaged $112 per barrel in 2012, close to the 2011 average of $111. В 2012 году спотовые цены на наиболее часто указываемую в котировках нефть марки Брент составляли в среднем 112 долл. США за баррель, что примерно соответствует среднему значению за 2011 год в размере 111 долл. США.
The "gas models" that are most widely discussed are "perfect gas", "ideal gas" and "real gas". Математические модели газа, наиболее часто используемые - это модели «идеального газа» и «реального газа».
However, while the mimicry of human noises is widely reported, the extent to which it happens is exaggerated and the phenomenon is unusual. Тем не менее, несмотря на то, что люди достаточно часто сообщают о случаях подражания человеческим звукам, частота этого явления считается преувеличенной и само явление считается достаточно редким.
According to the US-based Heritage Foundation's widely cited Index of Economic Freedom, China and India are relegated to the group described as "mostly unfree." В соответствии с часто цитируемым индексом экономической свободы американского фонда Heritage Foundation, Китай и Индия отнесены к группе, описываемой как «в основном несвободная».
It is important to note that here that just like with all medical procedures, different levels of improvements are reported by the patients but treatemnts for many ONH patients have been dramatic and reported widely in the press. Следует заметить, что так же, как и при лечении другими методами, у разных пациентов улучшения проявляются в разной степени. Тем не менее, в прессе часто сообщается об ошеломительных результатах в лечении пациентов с диагнозом ГЗР.
Some representatives of civil society organizations and networks cautioned that age discrimination and ageism were widely tolerated across the world and that older persons continued to be highly vulnerable to abuse, deprivation and exclusion. Некоторые представители организаций и сетей гражданского общества высказали предостережение в отношении того, что возрастная дискриминация и предубеждение против лиц той или иной возрастной группы широко распространены во всем мире и пожилые люди по-прежнему часто страдают от жестокого обращения, лишений и изоляции.
For instance, in the rural areas a practice called trial by ordeal/sassy wood is widely administered to extract confessions or admission of guilt from alleged offenders; women have disproportionately been at the receiving end of this heinous practice. Например, в сельских районах широко применяется обычай испытания судом Божьим/судом с использованием дерева эритрофлеума с целью признания своей вины или раскаяния со стороны предполагаемых преступников; женщины непропорционально часто оказываются в роли жертв применения этого чудовищного обычая.
The issue of the trade in arms is complex, and situations in various countries and regions differ widely. Вопрос торговли вооружениями - это сложный вопрос, а ситуация в одних странах и регионах часто очень сильно отличается от ситуации в других странах и регионах.
However, other markets often utilized the name Mitsubishi Colt and sedan variants of the Mirage have been widely sold as the Mitsubishi Lancer-including in Japan where the two retailed alongside one another. Рынки других стран часто использовали название Mitsubishi Colt, а варианты седана Mirage продавались под названием Mitsubishi Lancer (в том числе и на рынке в Японии).
Stable and transparent financial flows and capital markets, at both the domestic and the international levels, are widely seen as a prerequisite for a sustained implementation of development strategies, since episodes of financial turbulence have too often interrupted social progress. По общему мнению, одним из непременных условий устойчивого осуществления стратегий развития является стабильность и транспарентность финансовых потоков и рынков капитала, как на национальном, так и на международном уровнях, поскольку довольно часто финансовые потрясения нарушают нормальный ход социального развития.