Especially in countries in which history teaching promotes a single narrative, textbooks occupy a key place and are widely considered to be a decisive tool for transmitting government messages to the widest possible audience. |
В особенности в тех странах, в которых в рамках преподавания истории поощряется использование единого нарратива, учебники занимают ключевое место и очень часто рассматриваются в качестве самого действенного инструмента для передачи идей правительства самой широкой аудитории. |
The most widely reported legislative reform was the adoption of temporary special measures in the form of electoral quotas, which have been adopted by more than 60 countries over the past two decades and are an effective tool for change. |
Наиболее часто реализуемой законодательной реформой было принятие временных специальных мер в виде избирательных квот, которые за последние два десятилетия были введены более чем в 60 странах и являются эффективным инструментом осуществления преобразований. |
Mr. Tulbure (Moldova) said that the Convention on the Rights of the Child, which had been adopted so enthusiastically, was the most widely violated international treaty in the world. |
Г-н Тулбуре (Молдова) говорит, что Конвенция о правах ребенка, которая была принята со столь большим энтузиазмом, является одним из наиболее часто нарушаемых международных договоров в мире. |
Upon release, the song immediately began to receive extensive airplay, and it became the most widely played song on American radio in 1996. |
После выхода в свет песня стала широко ротироваться в радиоэфире и вскоре стала самой часто исполняемой песней на радио в США 1996 года. |
This charge was widely repeated on talk radio and other conservative outlets; but was later denied by the United States Army, which has charge over the cemetery. |
Это обвинение позже будет часто повторяться на ток-шоу в прямом эфире с ответами на вопросы слушателей и других консервативных выпусках; но отрицаться армией Соединенных Штатов, которые ответственны за Арлингтонское кладбище. |
Following the introduction of the Sequence trading platform in 1996, EPICs were renamed Tradable Instrument Display Mnemonics (TIDM), but they are still widely referred to as EPICs. |
После переименования в 1996 году система получила новую аббревиатуру TIDM (англ. Tradable Instrument Display Mnemonics), но по прежнему их часто называют EPIC. |
The king himself was not very popular either by the middle of the 1840s, and due to his appearance was widely referred to as the "crowned pear". |
Сам король не был особенно популярен к середине 1840-х годов, из-за своей внешности его часто называли коронованной грушей. |
His widely republished 1969 essay "Listen, Marxist!" warned Students for a Democratic Society (in vain) against an impending takeover by a Marxist group. |
Его часто переиздаваемое эссе 1969-го года «Listen, Marxist!» предупреждало Студентов за демократическое общество (тщетно) против поглощения группой марксистов. |
For the most widely performed surgery on men over the age of 50, removal of the prostate for cancer, the number needed to treat is 49. |
Для самой часто проводимой операции на мужчинах в возрасте старше 50 лет, удаления простаты при раке, это число равно 49. |
In many countries, as a result of the Conference, members of national NGOs have gained direct access to ministries and international agencies as never before, and they are now consulted widely on reproductive health efforts. |
Во многих странах благодаря проведению Конференции члены национальных неправительственных организаций получили как никогда прямой доступ в министерства и международные учреждения, и в настоящее время к ним часто обращаются за консультациями по вопросам репродуктивного здоровья. |
Although water is the most widely occurring substance on earth and 70 per cent of the earth's surface is covered by water, merely 2.53 per cent of it is freshwater. |
Хотя вода - наиболее часто встречающееся на Земле вещество и 70 процентов земной поверхности покрыто водой, только 2,53 процента от нее является пресной водой. |
In practice, this provision is said to be widely ignored and officials in charge of places of detention acknowledged that any meeting with a lawyer must be formally approved by the investigator or the procurator in the case. |
На практике это положение, как утверждалось, часто игнорируется, и начальники мест содержания под стражей признавались, что для любого свидания с адвокатом необходимо официальное разрешение следователя или прокурора, ведущего данное дело. |
These overflights are widely observed by civilians, United Nations personnel and other members of the international community, and reported to UNIFIL by the Lebanese authorities. |
Свидетелями этих пролетов часто являются гражданские лица, персонал Организации Объединенных Наций и представители других членов международного сообщества, и ливанские власти сообщают о них ВСООНЛ. |
Today, although this kind of employment is not prevalent, one can not deny the presence of under age girls who are widely involved in self-employment activities and or employed in the services industry to support themselves and their family. |
Хотя сегодня этот вид занятости встречается редко, нельзя отрицать, что несовершеннолетние девочки часто занимаются индивидуальной трудовой деятельностью или работают в сфере услуг для того, чтобы обеспечить средствами к существованию себя и свою семью. |
Another factor widely noted by Governments made clear the nature of the problem: only two of the respondents from developing countries stated that they had databases of available experts in their own countries. |
Другой фактор, на который часто ссылаются правительства и который наглядно показывает суть проблемы, заключается в том, что всего два респондента среди развивающихся стран отметили, что они ведут базы данных об имеющихся у них экспертах. |
Since then, the Arbitration Rules have become well known and are widely referred to by contracting parties, whether States or other legal entities, in their arbitration clauses or agreements. |
С тех пор Арбитражный регламент получил широкую известность, и на него часто ссылаются договаривающиеся стороны, будь то государства или иные субъекты права, в своих арбитражных клаузулах или соглашениях. |
The publication of the Guide clarified certain situations: for example contrary to what was widely thought, the Convention had been ratified not only by the countries of origin of migrant workers but also by countries of transit and employment. |
Опубликование Руководства позволяет выяснить некоторые вещи: так, в противоположность тому, что можно часто слышать, Конвенция ратифицирована не только странами происхождения трудящихся-мигрантов, но и государствами транзита и трудоустройства мигрантов. |
Sources of data varied widely among the Parties and frequently included national statistics. |
Источники данных в разных Сторонах были весьма различными, и часто в их числе была национальная статистика. |
A widely cited example concerns the ICT sector in India. |
В качестве примера довольно часто приводится сектор ИКТ Индии. |
The study was widely quoted in the international press. |
Это исследование часто цитировалось в международной прессе. |
To this purpose, Lutz travelled widely across Brazil, visiting often the country's hinterland along the São Francisco River. |
С этой целью Лутц много путешествовал по Бразилии, часто посещая внутренние районы страны вдоль реки Сан-Франсиску. |
Traveling widely, his photography focuses on humanitarian issues often ignored by mainstream media. |
Много путешествуя, он сфокусировал свои фотографии на гуманитарных вопросах, часто игнорируемых основными средствами массовой информации. |
Fonts designed for legibility often have very open apertures, keeping the strokes widely separated from one another to reduce ambiguity. |
Шрифты, предназначенные для разборчивости текста, часто имеют очень большие открытые апертуры, широко отделённые друг от друга, чтобы уменьшить двусмысленность. |
In the following months he travelled widely, from Maryland to Massachusetts. |
В последующие месяцы он часто путешествовал из Мэриленда в Массачусетс. |
He lectured frequently about international politics, and was widely quoted in the media. |
Он часто комментировал международную политику и широко цитировался в СМИ. |