France noted that FGM was still widely practiced despite its prohibition. |
Франция отметила, что КОЖПО по-прежнему часто практикуются, несмотря на введенный на них запрет. |
The same applied to the jurisprudence of the European Court of Human Rights, widely quoted by the Special Rapporteur. |
Это же применимо и к примерам из практики Европейского суда по правам человека, которые часто приводятся Специальным докладчиком. |
Such details were important, given that the executive summary and the introduction would be the most widely read sections of the document. |
Эти уточнения являются необходимыми, поскольку при прочтении этого документа наиболее часто будут обращаться к таким разделам, как резюме и введение. |
It is widely regarded as the best account of the history of cryptography up to its publication. |
Она часто расценивается как лучшее изложение истории криптографии до момента своей публикации. |
AVN is widely quoted for various figures about the adult industry and its revenues. |
AVN часто цитируется по поводу различных деятелей порноиндустрии и её доходов. |
Symmetric tensors occur widely in engineering, physics and mathematics. |
Симметричные тензоры часто встречаются в инженерном деле, физике и математике. |
The cartoon was widely discussed and is probably the most famous cartoon ever published in Estonia. |
Карикатура часто обсуждалась и стала как минимум одной из самых известных, когда-либо публиковавшихся в Эстонии. |
It is widely grown as an ornamental tree throughout Europe. |
Часто выращивается в качестве декоративного растения по всей Европе. |
It is widely visited by students and researchers. |
Библиотеку часто посещают студенты и научные работники. |
Finally, they were widely reported by human rights organizations, including through press releases. |
И наконец, о них часто сообщали правозащитные организации, в том числе в пресс-релизах. |
Another widely covered issue is the use of local development activities to raise public awareness of desertification and the Convention. |
Еще один часто затрагиваемый аспект это информирование населения о проблеме опустынивания и о Конвенции посредством мероприятий местного уровня, направленных на обеспечение развития. |
Illegal seizure of land and insecurity of land ownership is an ongoing and widely reported problem. |
К числу постоянных и часто упоминаемых проблем относятся незаконный захват земли и отсутствие гарантий землевладения. |
This acquisition is not as easy as it is widely asserted. |
Их приобретение не является настолько простым делом, как часто утверждают. |
Smallness was widely regarded as a problem, directly linked to questions of viability by indicators of vulnerability. |
Малый размер территории часто воспринимался как проблема, имеющая прямое отношение к вопросам жизнеспособности, если рассматривать ее с учетом фактора уязвимости. |
These perfluorinated acids have been widely detected in the environment and wildlife. |
Эти перфторированные кислоты часто обнаруживаются в окружающей среде и организмах животных. |
It is also widely found in humans and biota in the environment as a result of its long range transport. |
В результате его переноса на большие расстояния он также часто встречается в организме людей и биоте в естественных условиях. |
The document was widely referred to and praised by Member States at the CTIED Bureau Meeting. |
Этот документ получил высокую оценку, и на него часто ссылались государства-члены на совещании Бюро КРТПП. |
The Human Development Report has a high profile, is widely quoted and is therefore a significant source of information and analysis around the world. |
Доклад о развитии человеческого потенциала изучается в самых широких кругах, на него часто ссылаются, и поэтому он представляет собой важный источник информации, а также аналитических данных в международном масштабе. |
In 2010, Harvard University conducted a study of the Russian blogosphere, and recognized "Lenta.ru" as the most widely quoted in the Russian-language blogs news source. |
В 2010 году Гарвардский университет провёл исследование русской блогосферы, которое признало «Ленту.ру» наиболее часто цитируемым в русскоязычных блогах источником новостей. |
Disappointment is widely expressed at the lack of progress in moving towards SARD, even in the relatively short period since the United Nations Conference on Environment and Development. |
Часто выражается обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в продвижении в направлении САРД, даже в пределах относительно небольшого периода, прошедшего после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
This is perhaps the most widely proposed strategy so far, since it can also provide important ancillary benefits such as soil and water conservation, commercial products, biodiversity etc. |
На данный момент эта стратегия является, пожалуй, наиболее часто предлагаемой, поскольку она может дать важные дополнительные преимущества, такие, как сохранение почв и водных ресурсов, коммерческое производство товаров, обеспечение биологического разнообразия и т.д. |
The point most widely made by participants was that any type of censorship and monopoly (above all, by the State) over the media was unacceptable. |
Наиболее часто в выступлениях участников подчеркивалась недопустимость любого вида цензуры и монополии (прежде всего государственной) на средства массовой информации. |
proving that States used interpretative declarations as widely as they did reservations. |
существует обширная практика, доказывающая, что государства столь же часто используют заявления о толковании, как и оговорки. |
The principle of national ownership is widely invoked and accepted; the challenge is to work through the full range of implications. |
Принцип национальной ответственности часто упоминается и является общепризнанным; проблема заключается в необходимости проводить работу в интересах решения целого ряда соответствующих проблем. |
In particular, "State lawyers" are widely described as being present only during hearings and the trial and do not enjoy any trust. |
Что же касается "государственных адвокатов", то, как часто сообщают, они присутствуют только на слушаниях в суде и не пользуются доверием. |