The State party refers to the jurisprudence of the Committee to find that judicial review is widely and consistently accepted to be an effective remedy.b |
Государство-участник со ссылкой на правовую практику Комитета делает вывод, что пересмотр дела в судебном порядке повсеместно и последовательно признается как эффективное средство правовой защитыЬ. |
For example, smallholders in sub-Saharan Africa are still less willing to embrace integrated pest management and there has been limited success with its adoption in staple food crops, even though it is widely advocated as the main crop-protection strategy in the region. |
Так, например, мелкие фермеры в странах Африки к югу от Сахары по-прежнему неохотно переходят на комплексную борьбу с вредителями; масштабы ее применения для защиты посевов основных продовольственных культур ограничены, несмотря на то, что она повсеместно пропагандируется в качестве главной стратегии защиты посевов в регионе. |
Literacy programmes are increasingly informed by formative research, while research on benefits is widely viewed as necessary to inform "evidence-based" policy. |
При разработке программ распространения грамотности все шире используются данные исследований по различным вопросам, касающимся образования, а изучение положительного эффекта повсеместно признается необходимым для разработки политики, опирающейся на реальные данные; |
What did Freedom House do to help put an end to the reprehensible regime of apartheid in South Africa, whose flagrant violation of the human rights of millions of South Africans was widely condemned by all relevant organs of the United Nations system? |
Что сделал «Фридом хаус» с тем, чтобы положить конец ненавистному режиму апартеида в Южной Африке, вопиющее нарушение которым прав человека миллионов южноафриканцев было повсеместно признано соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций? |
While originally confined to Smith's Downs Squadron, it soon spread to other ships in the Service and was widely, though not universally, admired by the end of the Seven Years' War. |
Хотя его разработки были первоначально ограничены Сьюзенской эскадрой, вскоре они распространились и на другие корабли флота и широко, хотя и не повсеместно, одобрены и приняты к концу Семилетней войны. |
If this technology is widely adopted, I will not benefit financially in any way, |
И если эта технология будет применена повсеместно, я не получу от этого ничего в финансовом смысле, в любом случае. |