Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Повсеместно

Примеры в контексте "Widely - Повсеместно"

Примеры: Widely - Повсеместно
Similarly the contributions indicated that the rights of children remain widely violated in the area of HIV and AIDS, both for children living with the disease and for those otherwise affected by the disease, above all those orphaned by HIV/AIDS. В сообщениях также указывалось, что права детей, связанные с ВИЧ и СПИДом, все еще повсеместно нарушаются, как в случае детей, живущих с заболеванием, так и детей, другим образом затронутых заболеванием, прежде всего осиротевших в результате ВИЧ/СПИДа.
EFA national coordination mechanisms have been widely reactivated. Повсеместно активизировалась деятельность национальных координационных механизмов, связанных с программой "Образование для всех".
Child rights, women's rights and people-centred development are now widely regarded as ideas whose time has come. Права ребенка, права женщин и процесс развития, ориентированный на интересы человека, повсеместно рассматриваются сегодня как идеи, время которых уже наступило.
Private sector resources are now widely regarded as an increasingly important source of development finance for the post-2015 development agenda. Ресурсы частного сектора в настоящее время повсеместно рассматриваются как все более важный источник финансирования развития в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
"He is widely considered the best rock guitarist of all time." Он повсеместно считается лучшем рок-гитаристом всех времен.
Youth unemployment was identified by the Truth and Reconciliation Commission as one of the root causes of the civil war and was widely noted to be a continued threat to peace consolidation. Комиссия по установлению истины и примирению пришла к выводу о том, что безработица среди молодежи была одной из коренных причин гражданской войны, и повсеместно считается, что эта проблема представляет собой постоянную угрозу для укрепления мира.
Nepalese peacekeepers had been widely commended for their professionalism and dedication, and 57 of them had lost their lives in the line of duty. Непальские военнослужащие, входящие в силы по поддержанию мира, повсеместно заслуживают высокую оценку за их профессионализм и самоотверженность; 57 из них погибли при исполнении служебных обязанностей.
Since its first appearance in the late Joseon period, it has been widely worn as a substitute for the ayam (a cap with a big ribbon on the back). С момента его первого появления в поздний период династии Чосон, его повсеместно носили вместо аяма (головной убор с большой тесьмой на спине).
And the bankers and financiers who are widely blamed for the crisis will remain in the sin bin for a while yet, until voters' expectations of economic and financial stability are more consistently satisfied. А банкирам и финансистам, которых повсеместно винят в кризисе, придётся ходить в грешниках до тех пор, пока ожидания избирателей относительно экономической и финансовой стабильности не получат более убедительного удовлетворения.
But once the idea was proven successful, it was widely imitated by other organizations, depriving the AMEX of a big share of the returns on its innovation. Но как только эта идея успешно себя зарекомендовала, её стали повсеместно копировать другие организации, тем самым лишая АМЕХ значительной части доходов от своего новшества.
Indeed, it has been widely shown that both women's health and children's health are at a high risk if women have pregnancies too soon, too late, too many times or too close to each other. Действительно, повсеместно и на основе многочисленных фактов доказано, что слишком ранние беременности, слишком поздние, слишком многочисленные или через слишком короткие интервалы являются источником повышенной опасности для здоровья матерей и детей.
The Essential Learning Package, designed to increase access and improve retention through rapid procurement of educational supplies, has been widely adopted in West and Central Africa. В Западной и Центральной Африке повсеместно распространяется базовое учебно-методическое пособие, целью которого является увеличение числа детей, посещающих школу, и повышение показателей продолжения обучения в школе на основе обеспечения учебных материалов в самые короткие сроки.
Jacaranda mimosifolia is a sub-tropical tree native to south-central South America that has been widely planted elsewhere because of its attractive and long-lasting pale indigo flowers. Жакаранда мимозолистная (англ. Jacaranda mimosifolia) - субтропическое дерево, родом из южной и центральной частей Южной Америки, широко распространенное повсеместно из-за красивых, долго цветущих синих цветов.
If this technology is widely adopted, I will not benefit financially in any way, and that is very important to me, because it allows me to continue to tell you the truth. И если эта технология будет применена повсеместно, я не получу от этого ничего в финансовом смысле, в любом случае.
That is particularly true at a time when the clock is ticking fast towards the year targeted for achieving the Millennium Development Goals, regarding which most of us are, as has been widely admitted, already behind schedule. Это особенно важно сейчас, когда быстро приближается срок достижения Целей развития тысячелетия, в отношении которых большинство из нас, как повсеместно признается, уже отстает.
Inquiries had revealed that the four gunmen who had killed the newly-appointed director of El Infiernito prison, Mr. Amilcar Corado, in July 2012, had not been prison gang members, as had been widely reported. В ходе проведенного расследования было обнаружено, что четверо вооруженных бандитов, убивших в июле 2012 года г-на Амилькара Корадо, недавно назначенного директором тюрьмы «Эль инфьернито», не являлись членами тюремной банды, как повсеместно утверждалось ранее.
If this technology is widely adopted, I will not benefitfinancially in any way, and that is very important to me, becauseit allows me to continue to tell you the truth. И если эта технология будет применена повсеместно, я неполучу от этого ничего в финансовом смысле, в любом случае. И этоочень важно для меня, потому что это позволит мне продолжатьговорить вам правду.
Violence also encompasses life-threatening deprivation of resources; unlike in most ethnic communities of Bhutan, girls in many developing countries receive less nourishment and suffer from malnutrition at higher rates than boys, as well as have educational opportunities widely denied. Насилие также сопровождается лишением ресурсов, связанным с угрозой для жизни; в отличие от большинства этнических общин в Бутане, девочки во многих развивающихся странах получают меньше еды и страдают от недоедания гораздо чаще, чем мальчики, а также повсеместно лишаются возможностей к получению образования.
Yet, hardly five years later, the scourge of HIV and AIDS - the spread of which we undertook to halt and reverse by 2015 - has been widely identified as a unique and unprecedented threat to international development. Однако по прошествии менее пяти лет серьезная проблема ВИЧ/СПИДа, распространение которого мы обязались остановить и к 2015 году положить начало тенденции к сокращению заболеваемости, была определена повсеместно в качестве исключительной и беспрецедентной угрозы международному развитию.
It is widely anticipated that the price of PV modules will come down to one third or one fourth of their present levels through large-volume production, automated plants and the introduction of new technologies. Как повсеместно ожидается, при условии налаживания крупномасштабного производства, введения в строй автоматизированных предприятий и внедрения новых технологий стоимость фотоэлектрических модулей будет снижена на одну треть или на одну четверть от нынешней их стоимости.
A better appreciation of the history of the border between the two countries was particularly useful in trying to understand the possible motives behind what had been widely reported as an Eritrean occupation of Djibouti territory in Doumeira since March 2008. Более глубокое ознакомление с историей границы между этими двумя странами особенно помогло понять возможные причины, стоящие за этими актами Эритреи, которые были повсеместно охарактеризованы в качестве оккупации джибутийской территории в Думейре, продолжающейся с марта 2008 года.
But, while Europe is widely perceived to be in the grip of crisis, only a handful of them are present, and in only a few eurozone countries. Но, хотя повсеместно считается, что Европейский Союз находится во власти кризиса, присутствует лишь часть данных признаков, да и то лишь в нескольких странах еврозоны.
The approach was widely derided at first, and William Tuke noted that "All men seem to desert me." Сначала методы «Ретрита» повсеместно высмеивались, и Уильям Тьюк писал: «Все, кажется, покинули меня».
Urban air quality is widely assessed and reported in EECCA according to the so-called IZA-5 index, which records the exceeding of MACs of five pollutants that are representative for the urban area in question. Оценка и представление отчетности о состоянии качества городского воздуха в странах ВЕКЦА повсеместно проводится на основе так называемого индекса ИЗА-5, который позволяет фиксировать превышение ПДК по пяти загрязнителям, имеющим особое значение для затрагиваемого городского района.
He would welcome the delegation's comments on persistent allegations that the State party's laws, regulations and constitutional objectives were being widely contravened, at least in respect of the Tibetan population, with regard to economic and social development benefits actually reaching the ethnic minority. Он был бы признателен делегации за комментарий по поводу часто звучащих заявлений о том, что законы, нормы и конституционные принципы государства-участника повсеместно нарушаются, по крайней мере в отношении тибетского населения, в том что касается реального распространения эффекта экономического и социального развития на этническое меньшинство.