Примеры в контексте "Whilst - Пока"

Примеры: Whilst - Пока
The government remained in office whilst the Labor Party (the largest faction within the Alignment) elected a new leader who would attempt to form a new government. Правительство продолжало исполнять свои обязанности до тех пор, пока партия Авода (крупнейшая фракция в блоке Маарах) не избрала нового лидера, которому было поручено сформировать новое правительство.
He alleges that on 17 August 1994 he was given an anaesthetic whilst in prison and when he recovered consciousness both his ears had been cut off as a punishment. Как он утверждает, 17 августа 1994 года в тюрьме ему дали анестезирующее средство и, пока он был без сознания, ему в качестве наказания отрезали уши.
While acknowledging the problems it is justified to continue the use of interim values since the policy process cannot be held up whilst the research is sorted out. Несмотря на признание этих проблем, оправдано продолжать пользоваться промежуточными величинами, поскольку процесс политики невозможно остановить до тех пор, пока не будет упорядочена методология исследований.
It's one of those games where hard-working professionals can relax whilst performing virtual heroic acts that require creativity, tactical skill and teamwork, while saving the Moss Princess. Это одна из тех игр, в которой трудолюбивые профи могут расслабиться и совершать виртуальные героические подвиги, развивающие находчивость, тактику и работу в команде, пока они спасают Принцесс.
So why can't I then do that whilst learning a piece of music? Так почему же я не могу делать их пока учу музыкальное произведение?
You must tell me of all the victories the Daleks have won whilst I have slept, and all the defeats. Вы должны рассказать обо всех победах, которые Далеки одержали, пока я спал, и обо всех поражениях.
She gets to talk to the world about her favourite subject, whilst fighting for a woman she believes in in a case that she thinks could force a change in the law. Так она может рассказывать миру про свою любимую тему, пока борется за женщину, в которую верит, в деле, которое, как она считает, может изменить закон.
Using acting, I shall inhabit the role of "the metalhead", and whilst I'm in character, you can practise chatting her up. Используя актерское мастерство я войду в роль "металлиста", и пока я в образе, ты можешь практиковаться говорить с ней
She said that there is no more room. However, she has in mind your so, they'll see to host there the two youngest, to make you breathe a little, whilst the others grow up. Мест у них сейчас нет, но я рассказал ей о Вас - и они готовы принять самых маленьких, чтоб Вы смогли передохнуть, пока остальные не подрастут.
I came to you because you're my family, but I see whilst you and Rebekah and Elijah all hang portraits and share secrets, I'm the odd one out. Я пришел к тебе, потому что ты моя семья, но как я вижу, пока ты секретничаешь с Ребеккой и Элайджей, я по-прежнему третий лишний.
Although the larger shareholder, Chris Klaus took the role of chief technology officer, whilst Tom Noonan was recruited as chief executive officer in 1995. Будучи большим акционером, Chris Klaus (Крис Клаус) занял должность Главного Инженера, пока Tom Noonan занял должность Главного Исполнительного Директора в 1995 году.
Due to the workload of the Admiralty design department in the 1960s, a private design (Type 21) was purchased as an interim stop-gap whilst the Type 22 was under development. Из-за загруженности в 1960-х годах Адмиралтейского конструкторского отдела, была приобретена разработка частной фирмы (тип 21) как промежуточный вариант, пока тип 22 находился в стадии разработки.
If you will be so good as to keep perfectly still whilst I am away. Если вы будете вести себя хорошо, пока меня не будет?
I'm the one that put Rebekah in another body, and whilst Klaus is out there looking for his dear, little sister, Я тот, кто переместил Ребекку в другое тело, и пока Клаус где-то там ищет его дорогую сестренку,
And what, pray tell, might you be doing whilst I'm engaged in thus heroics? И чем, скажи на милость, ты займешься, пока я буду геройствовать?
No, obviously, you didn't want to leave me behind, so you did the logical thing, which is suspend me from a helicopter whilst asleep. Вы подвесили... Вы не хотели бросать меня, поэтому поступили логично, а именно, подвесили меня к вертолету, пока я спал.
So when Harvey told me he thought this man was in some kind of trouble, I thought, "I'll have a look 'round whilst I'm cleaning" И когда Харви сказал мне что у этого человека были какие-то проблемы, я подумала, "Я осмотрюсь вокруг пока я буду убираться"
Sister Mary Cynthia, whilst I'm in the hospital, would you be kind enough to draw up a plan for Sister Hildegard's service? Сестра Мэри Синтия, пока я буду в больнице, не будете ли вы так добры составить план службы для сестры Хилдегард?
Barbara, would you come to the front and demonstrate to the rest of the class whilst I check everybody's balance? Барбара, ты не могла бы выйти вперед и показывать всему остальному классу, пока я проверю у всех баланс?
And whilst it is true that all that live must die, passing from nature to eternity, this particular passing seems a little previous, does it not? И пока это правда, что всё истинно живое должно умереть, переходя от природы к вечности, конкретно этот уход кажется немного преждевременным, не так ли?
Members of the SCM should cease to be active judges whilst they are in office and should not be members of any political party. Члены ВСМ должны прекращать судейскую деятельность, пока они находятся в этой должности, и они не должны быть членами какой-либо политической партии.
So from that point of view, I am really delighted that we have actually reached this point; now I can go back and at least say, whilst I was in Geneva, the Conference on Disarmament did manage to agree on something. Так что в этом ракурсе я очень рад, что мы таки достигли этой отметки, и теперь я могу вернуться назад и хоть сказать, что пока я был в Женеве, Конференции по разоружению все же удалось о чем-то договориться.
Is there anything I can do to keep things running whilst you're in Munich? Могу я что-нибудь сделать, чтобы помочь процессу пока ты в Мюнхене?
To date, there is no private educational institution in Albania established only for minority children whilst there are non-public eight-year schools attended by the minority children. В Албании пока не существует ни одного частного учебного заведения, созданного исключительно для детей из числа меньшинств, тогда как имеются негосударственные восьмилетние школы, которые посещают дети из числа меньшинств.
One day, whilst chopping down trees in the forest it started to rain, and he was stuck in middle of the forest for more than a whole year until Dorothy and the Scarecrow met him by coincidence and helped him out. Однажды, в то время как вырубают деревья в лесу начался дождь, и он простоял в середине леса больше, чем целый год, пока Дороти и Страшила не встретили его случайно и помогли ему.