| He can do it whilst you're away. | Он как раз может сделать это, пока нас не будет. |
| In my kingdom there is no bleating about liberty, whilst regicides go unpunished. | В моем королевстве нет места нытью о свободе, пока цареубийцы ходят безнаказанными. |
| They continue to walk towards the storm, to plant apple trees, whilst the world burns down around them. | Они упрямо идут навстречу буре, чтобы сажать деревья, пока мир вокруг пылает. |
| She said she was going to New York to shop, whilst I conducted some family business. | Она сказала, что хочет прошвырнуться по магазинам в Нью-Йорке, пока я занимался некоторыми семейными делами. |
| You must observe boundaries whilst we're away - | Вы должны соблюдать границы, пока мы в отъезде. |
| We slipped out whilst everyone was sleeping. | Мы ускользнули, пока все спали. |
| And something about the way she looked whilst she was dancing. | И в том, как она выглядела, пока танцевала. |
| Now, try and leave whilst I keep my body in this position. | Сейчас, пока я нахожусь в таком положении, попытайтесь выйти. |
| Which means anyone who kicked the bucket whilst you were sleeping on the job. | А это может быть любой, кто сыграл в ящик, пока ты дрыхнул на работе. |
| Right, whilst you do that, I'll get back to the detective. | Хорошо, пока ты этим займешься, я вернусь к детективу. |
| Added to this will be another dimension that of securing the border by the military whilst the demining is ongoing. | В дополнение тут будет присутствовать и еще один аспект: обеспечение военными безопасности границы, пока продолжается разминирование. |
| Now, whilst we are concerned with bridging this gap, we are overwhelmed by another hurricane-like phenomenon, called globalization and liberalization. | Пока мы занимались устранением такого разрыва, на нас обрушилось другое подобное урагану явление под названием глобализация и либерализация. |
| She snuck me in here during the day whilst Roman was in ground. | Она тайком привела меня сюда днем, пока Роман спал. |
| Every red-blooded American werewolf will be a bundle of fur and sharp teeth tonight whilst your cursed crescent clan will be... | Каждый чистокровный американский оборотень будет сегодня комком шерсти с острыми зубами в то время, пока твой проклятый клан будет... |
| Screaming my name whilst his feet are... | Крича мое имя пока его ноги... |
| Gentlemen, if you would like to relax whilst I just... insert this in the machine. | Джентльмены, вы можете расслабиться, пока я... вставлю это в проигрыватель. |
| It reduces the appearance of fine lines and wrinkles whilst I nap. | Она убирает морщинки на лице пока я сплю. |
| You must enjoy some pleasures whilst here. | Пока вы здесь, развлекайтесь - вам должно понравиться. |
| I'll hold them off whilst you cross it. | Я задержу их, пока вы с Портосом провезёте Её Высочество. |
| And whilst your family breathes, there will be a demand for my talents. | И до тех пор, пока жива твоя семья, на мои способности будет спрос. |
| Medicine is what we do to keep the patient amused whilst nature takes its course. | Медицина помогает пациенту скоротать время, пока природа его лечит. |
| The likelihood that his targets would don bulletproof vests whilst still in the hotel was... remote. | Вероятность того, что на его целях буду надеты бронежилеты, в то время пока они находятся в отеле, была очень незначительной. |
| Whittaker collected and pressed further plant specimens whilst the boat was in these harbours. | Уайттекер собирал и сушил растения и здесь, пока корабль стоял в этих портах. |
| He was a Cub Scout whilst at school at Ampleforth College and currently holds two appointments in the Scout Movement. | Он был бойскаутом-волчонком пока учился в школе при Амплфорт-колледже и в настоящее время имеет две должности в скаутском движении. |
| Gordon recovers and agrees to keep watch on Scarecrow whilst Batman leaves. | Гордон приходит в себя и соглашается следить за Пугалом, пока Бэтмен не вернётся. |