If it works, well, then it would give us 60 seconds to escape whilst the boundary is shut down. |
Если это сработает, у нас будет 60 секунд, чтобы сбежать, пока граница не закроется. |
Lucky for you, I prevented the press from printing the truth whilst you've been gallivanting about all night. |
Ваше счастье, что я помешал прессе напечатать правду, пока вы шатались всю ночь. |
My dearest, you may take a look at the many treasures the store has whilst I speak with Mr Dudley. |
Моя дорогая, ты можешь взглянуть на сокровища, которые есть в этом магазине, пока я буду разговаривать с мистером Дадли. |
Needless to say, whilst I'm gone, my palace is your palace. |
Излишне говорить, что пока меня не будет, мой дом - твой дом. |
The English writer Agatha Christie lived in Mosul whilst her second husband, Max Mallowan, an archaeologist, was involved in the excavation in Nimrud. |
Известная английская писательница Агата Кристи жила в Мосуле, пока её второй муж, археолог, участвовал в раскопках в Нимруде. |
looking after humanity whilst it's been idle. |
Пока всё было спокойно, она присматривала за человечеством. |
Don't leave my mother, Louka, whilst the soldiers are here. |
Не отходи от моей матери, Люка, пока солдаты не уйдут. |
1970: Douglas Huebler exhibits a series of photographs which were taken every two minutes whilst driving along a road for 24 minutes. |
1970 - Douglas Huebler выставил серию фотографий, которые художник делал каждые две минуты пока ехал по дороге на протяжении 24 минут. |
You flirting in front of my eyes whilst I was doing shifts at the Traders and you... |
Флиртовал у меня на глазах, пока я пахала в гостинице и ты... |
And whilst we talk, the kids are being corrupted! |
А пока мы беседуем, детей совращают! |
And where did you decide to go whilst your colleagues went about their daily scholastic duties? |
И куда же вы направились, пока ваши одноклассники выполняли свои обязанности? |
I'm being despatched in my private capacity, whilst the King and Mr Eden remain immured indoors. |
Я послан как частное лицо, пока Король и мистер Иден остаются в стороне. |
So, whilst our colleague enjoyed his special breakfast, |
И пока наш коллега наслаждался своим необычным завтраком... |
You see, years ago I tried to burn my college roommate down to the box springs whilst she was sleeping. |
Видите ли, многие годы назад я пыталась сжечь свою соседку по общежитию до пепла на матрасе, пока она пребывала во сне. |
Well, he may be carrying injuries, and it's my job to ensure he remains in good health whilst in police custody. |
У него могут быть травмы, и это моя работа - следить за его здоровьем, пока он находится в полицейском участке. |
But I'll be expected to wine and dine him, whilst hosting the rest of Florence's elite. |
Но от меня ждут, что я буду угощать его вином и обедом пока остальная элита Флоренции будет отдыхать. |
He noted that "whilst there is no desire to seek independence at this time, the Overseas Territories do want greater rights for self-determination". |
Он отметил, что, «хотя желания добиваться независимости пока нет, тем не менее заморские территории хотят получить более широкие права на самоопределение»44. |
This is our pool bar, the ideal place to take refreshment or a light snack during the day whilst lying under the Algarve's warm sun. |
Это наш бар у бассейна, идеальное место для освежающего напитка или легкой закуски в дневное время, пока Вы лежите под жарким солнцем Альгарве. |
Day orders created during the daily session expire at 15.15, whilst GTC orders remain active between 15.30 and 17.00. |
Ежедневные запросы, созданные в течение дневной сессии действуют до 15.15, пока GTC запросы остаются активными между 15.30 и 17.30. |
How long will you do nothing whilst Insomnia burns? |
Как долго вы будете продолжать бездействовать, пока Инсомния горит? |
Some of us should go back to Refusis to help the Doctor and Dodo, whilst the rest stay here and try to deal with that bomb. |
Часть из нас должна вернуться на Рефузис, чтобы помочь Доктору и Додо, пока остальные останутся здесь и попытаются справиться с бомбой. |
Dwayne, JP, whilst we're grappling with Nelson, I want you to search Zoe's room, see what you can find. |
Дуэйн, Джей-Пи, пока мы разбираемся с Нельсоном, обыщите номер Зои, посмотрим, что вы сможете найти. |
Anyway, if you want to listen to two old men dribble on about music and opera whilst I have fun, there'll be more of that later on. |
Ладно, если хотите послушать, как два старика дребезжат о музыка и опере, пока я развлекаюсь, то мы скоро продолжим. |
The matter may be in suspense whilst inquiries are made, or, as here, when he is not fit to receive a communication. |
Вопрос может оставаться нерешенным, пока идет проверка или, как в данном случае, если он не может получить сообщение. |
Officer, would you take the prisoner back to her cell whilst we review our decision? |
Надзиратель, уведите заключенную назад в ее камеру, пока мы будем рассматривать наше решение. |