Know only that no harm can befall you whilst I am here. |
Только знайте, что пока я рядом, вам ничто не угрожает. |
All night, whilst they searched this place. |
Всю ночь, пока обыскивали этот дом. |
You are not to question anything whilst Sir Arthur employs you. |
Вы не будете спрашивать ни о чем, пока Вы служите сэру Артуру. |
I promised Elijah that I would protect the Mikaelson miracle baby whilst he tries to win your witch Davina's loyalty. |
Я пообещала Элайдже, что буду защищать чудо-ребенка Майклсонов, пока он пытается добиться верности вашей ведьмы Давины. |
Some were detained for months for administrative reasons or whilst attempting to recover unpaid salaries. |
Некоторые содержались под стражей месяцами по административным причинам или пока пытались получить невыплаченную заработную плату. |
Beatrice spent a lot of time here whilst her husband was away. |
Беатриса проводила там много времени, пока её муж бывал в отъезде. |
He lived in considerable style, sometimes employing musicians to play whilst he dined. |
Он жил на широкую ногу, иногда даже нанимая музыкантов, чтобы те играли, пока он обедает. |
Most of the DVD was filmed whilst guitarist Tripp Eisen was in the band. |
Большая часть DVD была снята, пока гитарист Трипп Эйзен был в группе. |
Issa remains in Annabel's apartment whilst she tries to persuade him. |
Исса живёт в квартире Аннабель, пока она пытается убедить его. |
Bess, you can stay here and look after our husband whilst I take the cure. |
Бесс, ты можешь остаться здесь и позаботиться о нашем муже, пока я буду на лечении. |
Only whilst I was gathering material for my new book. |
Временно, пока я собираю материал для моей новой книги. |
And she found it, with a young soldier whilst your father was away at sea. |
И она нашла его, с молодым солдатом, пока твой отец был далеко в море. |
A bribe of the flesh, gentlemen, whilst her husband promotes anarchy and war. |
Она торгует плотью, достойные мужи... пока её супруг сеет анархию и войну. |
Your dad's been coming around whilst you been away. |
Твой отец ушел в себя, пока тебя не было. |
I've no business with him whilst he's alive. |
У меня нет к нему дел, пока он жив. |
I hope we can spoil you with our affections whilst you are here. |
Надеюсь, мы побалуем вас нашей любовью, пока вы здесь. |
Don't you talk about anything exciting whilst I'm away. |
Не болтайте ни о чем интересном, пока меня не будет. |
Which is why we must seize control whilst we can. |
Поэтому мы должны захватить контроль, пока можем. |
Must've seen a window of opportunity whilst you were incapacitated. |
Видимо, решил воспользоваться возможностью, пока ты был в отключке. |
You take care of her whilst I get the stuff. |
Позаботься о ней, пока я собираю этот хлам. |
So sit down whilst I prepare your food! |
Так что сядь, пока я готовлю тебе еду! |
Wife killed him at home, whilst the kid was asleep upstairs in bed. |
Жена убила его дома, пока ребёнок спал наверху в кроватке. |
And I promise you, whilst I did say those things... |
И уверяю тебя, пока я говорил эти вещи... |
You may stay here whilst we work out our business. |
Можете остаться здесь, пока мы разбираемся с нашим делом. |
And whilst I was sleeping, he went through my things. |
И пока я спала, он обокрал меня. |