Whilst he's there, he's quite harmless. |
Пока он там, он безвреден |
Whilst I was out. |
Пока меня не было. |
Whilst you were otherwise distracted, |
Пока ты был занят другими делами, |
Whilst the aliens are at liberty, a full state of emergency will be maintained. |
Пока пришельцы на свободе, будет чрезвычайное положение. |
Whilst you were meandering around the corridors, we were introducing ourselves. |
Пока вы блуждали по корридорам, мы рассказывали о сёбё. |
Whilst you were being ministered to by the... mobile doctors, I searched for information on your assailant. |
Пока тебе оказывали помощь... доктора, я искал информацию про напавшего на тебя. |
Whilst James unwrapped himself and Richard filled up through his ruined present, I had another brainwave. |
Пока Джеймс раздевался, а Ричард пытался заправиться, не снимая подарок, у меня возникла идея. |
Whilst visiting Little Happens, may I recommend you explore our village green, which has a pond with a duck. |
Пока идет суд, могу порекомендовать вам посетить нашу деревню, в которой есть пруд с утками. |
Whilst gathering statements from Buscetta about the existence of compromising writings by Moro that General Dalla Chiesa was supposed to have hidden and that the murdered journalist, Mino Pecorelli, was about to publish, another request has been made for my committal to trial. |
Пока мы получали информацию у Бускетты касательно сущестовования компрометирующих записок Моро о том, что генерал Далла Чиеза имел детей и что убитый журналист, Мино Пекорелли, хотел опубликовать, был сделан еще один запрос для передачи суду. |
10.51 Whilst Government can effect changes within the administration, a change in attitudes that continue to discriminate against girls from gaining more than the basic education is required of parents. |
Пока правительство занимается преобразованиями в системе управления, необходимо проводить разъяснительную работу с родителями, чтобы изменить их взгляды в отношении того, что девочкам вполне достаточно иметь базовое образование. |
Whilst modern air-conditioning systems have lower leakage, charge sizes are smaller and recovery and recycling is commonplace, we see a steady growth in demand for efficient non-flammable refrigerants. |
Пока что у современных систем охлаждения утечки незначительные, меньшие размеры заряда, также нормой стало восстановление и переработка, и мы наблюдаем за повышением спроса на эффективные негорючие хладагенты. |
Whilst Shawaf was bandaging himself, he was killed by one of his sergeants who believed the coup had failed. |
Пока Шаваф перебинтовывал сам себя после ранения, он был внезапно убит одним из сержантов, находившихся у него в подчинении, который подумал, что попытка вооружённого захвата власти провалилась. |
I didn't want to see you after all this time when I wasn't myself, not like this, and perhaps, I feared that I might be desperate to kiss you, which I clearly can't do whilst occupying someone else's lips. |
Я не хотела видеть тебя все это время, пока я не была собой, только не такой, и, возможно, я боялась, что отчаянно захочу поцеловать тебя, чего однозначно не хочу делать в чужом теле. |
Whilst the paragliders prepare for a night on the mountain cameraman Barrie Britton is setting out early on a more cautious quest to film wild golden eagles from a hide. |
Пока парапланеристы готовятся к горной ночёвке оператор Барри Бриттон встал очень рано, чтобы осторожно снимать беркутов из укрытия. |
Whilst Anna is preparing for a first date with Henry, a man she has secretly loved for years, everything goes wrong until she discovers the impossible - to sculpt her appearance like clay to any shape she desires. |
Анна готовится к свиданию с Генри, в которого она тайно влюблена вот уже два года. Все идет наперекосяк, пока она неожиданно не открывает удивительную особенность своего лица - меняться от одной ее мысли. |
Whilst on his hospital bed, the live album then the DVD version of the Frédéric François tour from the Olympia to Forest National were released, which mixed recordings of his performances on stage in Paris and in Brussels. |
Пока он лежал в больнице, вышел его концертный альбом, а после этого и DVD-тура 2008 от Олимпии до Forest National с подборкой записей с его выступлениями в Париже и Брюсселе. |
Whilst he lays assault on the man in Sicilia? |
Пока он устраивает на него засаду в Сицилии? |
Whilst, with no softer cushion than the flint, I kneel before thee |
Пока перед тобой на твердом камне я колени преклоню. |
Whilst the film has him running around the country for over three long years, the novel sends him rocketing into space and later crash-landing in New Guinea and being captured by a tribe of cannibals. |
Пока в фильме он бегает по стране уже более трёх долгих лет, роман отправляет его в космос, а затем - в Новую Гвинею, где он попадает в ловушку племени людоедов. |
Whilst we are tripping the light fantastic of your mind, can you recall anything else like the registration of the Datsun? |
Пока мы наблюдаем танец образов вашего разума, может, вы вспомните что-нибудь ещё вроде номера "Дацуна"? |
Whilst you're staying here, we want you to relax, come and go as you please and treat this place like your own home. |
пока ты гостишь у нас, мы хотим что бы ты как следует отдохнул, так что будь здесь как дома. |
Whilst, the Sub-Committee viewed this as an important area of work and one that will assist users and potential users of UNFC-2009, it was agreed to delay this activity until the generic specifications were finalized and hence work will recommence in 2014. |
Хотя Подкомитет считает, что эта область работы имеет важное значение и будет полезной для нынешних и потенциальных пользователей РКООН-2009, было решено приостановить эту деятельность до тех пор, пока окончательно не будут подготовлены общие спецификации, и, таким образом, эта работа возобновится в 2014 году. |