Whenever you're ready, Sue. |
Как только ты будешь готова, Сью. |
Whenever an opportunity comes up you try to get in the way. |
Как только мне выпадает шанс, ты сразу заводишься. |
Whenever we believe that we have solved one major problem, another presents itself elsewhere. |
Как только нам кажется, что мы решили одну крупную проблему, в другом месте возникает новая. |
Whenever a suspect is deprived of his liberty, he is entitled to the immediate assistance of defence counsel. |
Как только подозреваемый лишается свободы, он сразу же получает право на помощь со стороны адвоката. |
Whenever a name is added by the Security Council, the updated list is sent to the Department of Immigration. |
Как только Совет Безопасности включает в перечень новую фамилию, это доводится до сведения Генерального управления по миграции. |
Whenever they feel able to talk, Please come to us, to me. |
Как только они будут готовы говорить, пожалуйста, пусть приходят к нам. |
Whenever I move to the far corner of the Surgical Bay, my legs disappear. |
Как только я подхожу к дальнему углу операционной, у меня исчезают ноги. |
Whenever you're tempted to bring up Will's death and credit my behavior to it, resist. |
Как только у тебя возникнет искушение приплести смерть Уилла к особенностям моего поведения, сопротивляйся. |
Whenever you're ready, Dr. Carter. |
Начинайте, как только будете готовы, доктор Картер. |
Whenever I get a job, I get fired. |
Как только приступаю к работе, меня увольняют. |
Whenever you're ready, Greta. |
Как только ты будешь готова, Грета. |
Whenever you withdrew your complaint, We'll give you these three checks right there. |
Как только вы заберете свое заявление, мы передадим вам эти три чека. |
Whenever he calls I'll let you know. |
Как только он позвонит, я дам вам знать, |
Whenever someone new comes into his life - |
Как только в его жизни появляется кто-то новый - |
Whenever I look for Dickie, I find you. |
Как только ищу Дики, так нахожу тебя. |
Whenever I think we're getting close to getting somewhere, he pulls back. |
Как только мы к чему-то подходим, он отступает. |
Whenever I get in trouble, you go off and blame everybody else, but I'm the one to blame. |
Как только я куда-нибудь вляпаюсь, ты выходишь из себя и начинаешь обвинять кого-то другого. |
Whenever a problem arises in some part of the world today, there is a danger that it may lead to a paralysis of the entire system. |
Как только в какой-то части мира сегодня возникает проблема, тут же появляется опасность, что она может парализовать всю систему. |
Whenever we become aware of such websites, we try to have them shut down as quickly as possible, but, new sites are emerging all the time. |
Как только мы получаем информацию о таких сайтах, мы пытаемся их закрыть как можно скорее, однако новые подобные сайты появляются постоянно. |
Whenever you're ready, AT&T! |
Как только вы будете готовы, АТ&Т! |
Whenever I'm attracted to a guy, I pray he's got a crumb on his face. |
Как только меня начинает тянуть к парню, я молюсь, чтобы на его лице были крошки. |
Whenever we're about to do something truly horrible, we always say the French have been doing it for years. |
Как только мы хотим совершить что-то ужасное, то всегда говорим, что во Франции это делают долгие годы. |
Whenever I don't need it, it's yours. |
Как только тебе потребуется, сразу можешь брать |
Whenever it comes to this band, why does your brain switch off, Joe? |
Как только ты в этой группе, у тебя мозги отключаются, Джо? |
Whenever Treasury receives a request for the establishment of a new bank account, it asks the requesting office to indicate which bank accounts it would propose to close. |
Как только Финансовый отдел получает запрос на открытие нового банковского счета, он задает запрашивающему управлению вопрос с просьбой указать, какие финансовые счета оно предполагает закрыть. |