Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Well-being - Положения"

Примеры: Well-being - Положения
This comprises activities and associated costs whose primary function is the promotion of the identity, direction and well-being of an organization. Означает мероприятия и сопутствующие затраты, основная цель которых заключается в укреплении репутации ЮНИСЕФ, совершенствовании руководства его работой и улучшении его финансового положения.
Mr. Davide said that the Philippine Constitution included many provisions to ensure the well-being of children and defend their rights. Г-н Давид говорит, что филиппинская конституция содержит многочисленные положения, обеспечивающие благополучие детей и защищающие их права.
If corrective measures are not taken urgently all the positive efforts being made every day for the well-being of mankind could be negated. Если не будут незамедлительно приняты меры по исправлению сложившегося положения, могут сойти на нет все позитивные усилия, прилагаемые ежедневно для обеспечения благосостояния человечества.
They will discharge their responsibility for, and will lend support to, community-based management of the well-being of orphans. Они будут выполнять свои обязательства, оказывая содействие усилиям, предпринимаемым на общинном уровне, по улучшению положения детей-сирот.
Among the three conditions necessary for nutritional well-being - food, health and care - the last has been most neglected. Из трех необходимых условий для обеспечения благополучного положения с питанием (продовольствие, здравоохранение и уход за детьми) последний игнорировался больше всего.
Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees. Для улучшения положения эвакуированного населения много сделали соседние страны.
The micro-finance project is making a significant contribution to the well-being of its target groups amongst the poorest segments of society. Проект в области микрофинансирования обеспечивает значительный вклад в дело улучшения положения целевых групп среди беднейших сегментов общества.
The challenge for Africa was to translate improvements into sustained economic growth, effective poverty reduction and improved well-being. Задача Африканского континента заключается в том, чтобы перейти от улучшения положения к устойчивому экономическому росту, реальному сокращению масштабов нищеты и повышению благосостояния.
Neighbouring countries have made a considerable contribution to the well-being of evacuees. Соседние страны внесли значительный вклад в улучшение положения эвакуированного населения.
Since liberation, his Government had attached great importance to the well-being of children and had passed several laws to improve their situation. После освобождения его правительство придавало огромное значение благосостоянию детей и приняло несколько законов в целях улучшения их положения.
The situation of older persons and their well-being and participation in development should remain a priority for Governments. Вопросы, касающиеся положения пожилых людей, их благосостояния и участия в процессе развития, должны оставаться в центре внимания правительств.
The previous country programme focused on maternal and child survival and protection, child enrichment and young-people's well-being. Предыдущая страновая программа была посвящена обеспечению выживания матери и ребенка, улучшению положения детей и обеспечению благосостояния молодежи.
In extreme cases, this leads to civil strife, which does nothing to improve the material and spiritual well-being of affected peoples. В крайних случаях это приводит к гражданским волнениям, что не способствует улучшению материального положения и духовного благосостояния затронутых народов.
The five-year review should focus on the essential link between human rights, economic well-being, and the advancement of women and girls. Пятилетний обзор должен быть посвящен рассмотрению важной связи между правами человека, экономическим благосостоянием и улучшением положения женщин и девочек.
The Committee further notes with regret that there are virtually no legal provisions guaranteeing children's participation in civil proceedings affecting their rights and well-being. Комитет далее с сожалением отмечает, что в законодательстве практически отсутствуют положения, гарантирующие участие детей в гражданском судопроизводстве при рассмотрении вопросов, касающихся их прав и благосостояния.
Reach the Children facilitates self-reliance in communities dedicated to the well-being of underprivileged children. Организация «Рич зе чилдрен» способствует укреплению экономической самостоятельности членов общин в интересах улучшения положения обездоленных детей.
Women all over the world demand change and insist on opportunities to improve their own situations and the well-being of their families. Женщины всего мира требуют перемен и настаивают на получении возможностей как для улучшения своего собственного положения, так и ради благополучия своих семей.
Advance women's well-being and status through political and civil participation повышение уровня благосостояния женщин и улучшение их положения путем расширения участия женщин в политической и общественной жизни;
Have a constitution that clearly sets out the mission and the objectives of the organization, which should endeavour to promote the well-being and socio-economic advancement of Gambians. Иметь устав, четко определяющий миссию и задачи организации, которые должны быть направлены на содействие повышению благосостояния и улучшение социально-экономического положения гамбийцев.
To understand the situation of different age groups of the population and to design policies that affect them, governments also need information on subjective perceptions of well-being. Для понимания положения различных возрастных групп населения и разработки затрагивающей их политики правительствам также необходима информация о субъективных оценках благополучия.
Safety and security are another aspect of concern, both for human rights and for well-being, where the Beijing Platform for Action insisted on improving the situation of women. Обеспечение охраны и безопасности является еще одним аспектом, вызывающим озабоченность в отношении как прав человека, так и благополучия, в связи с чем в Пекинской платформе действий ставилась задача улучшения положения женщин.
It is well established that improved education outcomes have a positive impact on the well-being of indigenous peoples and contribute to better socio-economic conditions. Общеизвестным является тот факт, что улучшение положения в сфере образования оказывает позитивное воздействие на благосостояние коренного населения и способствует улучшению социально-экономических условий.
Hungary commended efforts concerning irregular migrants' well-being and protection and the implementation of the Assisted Voluntary Return and Reintegration Programmes, while expressing concerns about unaccompanied migrant children being detained. Венгрия высоко оценила усилия, связанные с улучшением положения и защитой нелегальных мигрантов, а также с осуществлением Программ содействия добровольной репатриации и реинтеграции, выразив, однако, обеспокоенность по поводу задержания несопровождаемых детей-мигрантов.
This section provides a discussion of how household wealth estimates can help extend analyses of household economic status and well-being feasible with income measures only. В данном разделе рассматривается вопрос о том, каким образом оценки богатства домашних хозяйств могут способствовать расширению анализа экономического положения и благосостояния домашних хозяйств, проведенного только с помощью показателей дохода.
Therefore, all provisions pertaining to the Act are geared towards improving the conditions of employment as a means of mobilizing the well-being of the Nigerian worker. Поэтому все положения, относящиеся к Закону, направлены на улучшение условий занятости в целях повышения благосостояния нигерийских трудящихся.