Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Здоровье

Примеры в контексте "Well-being - Здоровье"

Примеры: Well-being - Здоровье
It also launched a multi-stakeholder partnership to address point and non-point sources of nutrients that directly affect human health, well-being and the environment, including marine ecosystems and their associated watersheds. Кроме того, оно организовало партнерство с участием многих действующих лиц в целях рассмотрения точечных и неточечных питательных веществ, которые оказывают непосредственное воздействие на здоровье человека, его благосостояние и окружающую среду, в том числе морские экосистемы и связанные с ними водоразделы113.
While women's health is vital to the well-being of their families, after disasters they tend, as traditional caregivers, to place their needs last. После стихийных бедствий женщины, будучи традиционно теми, кто берет на себя заботу о других, как правило, ставят собственные потребности на последнее место, хотя их здоровье имеет решающее значение для благополучия их семей.
Ultimately, what was at stake was the well-being, the health and the lives of people who worked for the United Nations in order to maintain peace. В конце концов, речь идет о благополучии, здоровье и жизни ооновских миротворцев.
Protecting people's health throughout their life-cycles has played an essential role in improving both well-being and the health-related indicators, as well as in promoting the reconciliation of work and personal and family life. Охрана здоровья людей на всех этапах их жизни это ключевое условие обеспечения благополучия, улучшения показателей, отражающих здоровье и увязки трудовой деятельности с интересами личной и семейной жизни.
The right to health acquires a special connotation in the context of detention since, owing to the restrictions on mobility intrinsic in such a measure, individual efforts to attain such well-being are either out of the realm of possibility or fraught with complexity. В условиях содержания под стражей право на здоровье приобретает особое значение, поскольку из-за соответствующих ограничений свободы передвижения, достижение индивидуумом такого уровня благополучия становится невозможной или крайне сложной задачей.
Dr. N.Trofimova new energetic macrobiotic cleansing cure is meant for those who feel tired or exhausted, wish to improve health condition and well-being, getting rid of digestion and metabolism problems, joint pains and excessive weight. Новый энергетический курс макробиотической диеты Др. Наталии Трофимовой подходит всем, кто чувствует усталость, желает поправить здоровье и самочувствие, избавиться от проблем пищеварения, мышечных болей и избыточного веса.
While an executive head assigns staff in accordance with the exigencies of the service, it is the responsibility of organizations to ensure that the health, well-being, security and lives of their staff, without any discrimination whatsoever, will not be subject to undue risk. Хотя административный руководитель поручает сотрудникам работу в соответствии со служебной необходимостью, организации обязаны обеспечивать, чтобы здоровье, благополучие, безопасность и жизнь их сотрудников, без какой бы то ни было дискриминации, не подвергались чрезмерному риску.
Inclusion of a specific mention of mental health in the post-2015 development agenda would help the implementation of the Action Plan and contribute to the improvement generally of women's well-being. Включение конкретной ссылки на психическое здоровье в повестку дня в области развития на период после 2015 года будет способствовать выполнению Плана действий и позволит внести вклад в повышение общего уровня благосостояния женщин.
Women and men have been socialized to defer decision-making rights and authority to male figures (fathers, husbands, brothers) even when they relate directly to the health, well-being and overall welfare of the woman. Женщины и мужчины подготовлены к жизни в обществе, в котором все полномочия по принятию решений уступаются мужчинам (отцам, братьям, мужьям), даже когда речь идет о здоровье, благосостоянии и в целом благополучии женщины.
The incident threatened the health and long-term well-being of several detainees including a diabetic, a pregnant woman and very young children, and removal of those involved to other facilities was therefore a matter of safety. Этот инцидент поставил под угрозу здоровье и долгосрочное благополучие нескольких содержащихся под стражей лиц, в том числе одного диабетика, беременной женщины и очень маленьких детей, и перевод соответствующих заключенных в другое учреждение являлся поэтому вопросом безопасности.
HTPs are traditional, cultural and religious practices handed down through succeeding generations which are often detrimental to the health and psychological and social well-being of women and girls. К ВТП относятся различные виды исторически укоренившейся практики, которая основывается на традициях, культурных и религиозных обычаях и которая зачастую оказывает пагубное воздействие на физическое и психическое здоровье и социальное благополучие женщин и девочек.
Our programmes urge seniors to work within their communities to ensure well-being and health to all, understanding of differences and attention to the simple requirements of daily living. Наша программа стимулирует пожилых людей к работе в своих общинах, чтобы обеспечить благополучие и здоровье для всех, понимание особенностей, характерных для пожилых людей, и удовлетворение простых потребностей повседневной жизни.
Though it poses a grave threat to the well-being of our nation, HIV and AIDS should be treated like any other disease. There should be no shame, no discrimination, no recriminations. Мы должны будем мобилизовать всех южноафриканцев, чтобы они приняли на себя ответственность за здоровье и благополучие - свое и своих партнеров, своих семей и своих общин.
Ensuring survival and physical health are priorities, but States parties are reminded that article 6 encompasses all aspects of development, and that a young child's health and psychosocial well-being are in many respects interdependent. Вместе с тем государствам-участникам следует помнить, что статья 6 охватывает все аспекты развития и что здоровье и психо- социальное благополучие ребенка во многих отношениях взаимосвязаны.
These examples of good practice are based on a "holistic" understanding of health, meaning that they take account of the burdens of work, vocation and family and understand health as well-being and strengthening ability to help oneself. Такие примеры наилучших видов практики основаны на холистическом понимании проблем здоровья, что означает принятие в расчет рабочей нагрузки, призвания и семейных обязательств, и в рамках таких видов практики здоровье воспринимается как благополучие и укрепление возможностей в плане самопомощи.
Health conditions, security of income, opportunities for work, leisure and participation, social and environmental adaptations and autonomy and freedom to decide on matters central to their well-being can greatly determine the way in which each individual leads a life with dignity regardless of age. Здоровье, стабильность доходов, возможности трудовой деятельности, организации досуга и участия в жизни общества, социально-экономическая приспособленность, а также независимость и возможность свободно принимать решения, значимые для собственного благосостояния, могут существенно способствовать достойному существованию каждого человека, независимо от его возраста.
Services that are most conducive to improving the well-being of the populations involved include those related to health delivery, including reproductive health, schooling and access to improved sanitation and to improved and secure sources of drinking water. Повышению благосостояния населения способствуют услуги в области здравоохранения, включая репродуктивное здоровье, образования и доступа к благоустроенным санитарным объектам и к благоустроенным и безопасным источникам питьевой воды.
The Victorian Government's Leading with Victoria's Women 2004 - 07 outlines the Victorian Government's commitment to the four key themes of representation and equity; education, work and economic independence; health, well-being and community strengthening; and justice and safety. 2.52 Инициатива правительства штата Виктория "Идем вперед с женщинами Виктории - 2004 - 2007 годы" подчеркивает приверженность правительства этого штата решению четырех проблем: представительство и равноправие; образование, работа и экономическая независимость; здоровье, благосостояние и укрепление общин; правосудие и безопасность.
environmental pollutants and eliminating or reducing to a minimum exposure to those pollutants that are known or likely to be hazardous to human health or well-being. Эта публикация содержала оценки потенциального отрицательного воздействия на здоровье людей различных видов загрязнителей.