Explanations would be welcome. |
Хотелось бы услышать пояснения на этот счет. |
It was difficult to have a precise idea of where matters stood with the reform; a clarification would be welcome. |
Трудно составить точное представление о ходе осуществления этой реформы, в связи с чем хотелось бы услышать разъяснения на этот счет. |
He would welcome the delegation's comments on the Constitutional Court ruling upholding the right to conscientious objection and on the reasons why it had not been published. |
Выступающий хотел бы услышать комментарии делегации в связи с постановлением Конституционного суда в поддержку права на отказ от военной службы по соображениям совести, а также в отношении причин, в силу которых оно не было опубликовано. |
He would welcome the reporting State's response to the criticism by the Parliamentary Ombudsman that the Trandum detention centre was a prison-like institution without the regulatory framework of a prison. |
Г-н Ван Сюэсянь хотел бы услышать ответ представляющего доклад государства на критические замечания парламентского омбудсмена о том, что центр содержания беженцев в Трандуме представляет собой учреждение тюремного типа, на которое не распространяются правила, регулирующие тюремный режим. |
With regard to the events in Nardaran village, clarification would be welcome as to whether the persons who had been arrested and who asserted that they had been ill-treated had been able to lodge complaints. |
В отношении событий в деревне Нардаран ей хотелось бы услышать разъяснения относительно того, имели ли возможность задержанные, утверждавшие, что с ними жестоко обращались, подать в этой связи жалобы. |
She would welcome the delegation's comments on the recent report issued by Human Rights Watch that documented 82 cases of persons being held in 10 unlawful detention centres in Chechnya, namely private houses. |
Ей хотелось бы услышать комментарии делегации по недавнему докладу, подготовленному организацией "Хьюман райтс уотч", которая задокументировала в Чечне 82 случая содержания лиц под стражей в 10 незаконных центрах содержания под стражей, а именно в частных домах. |
Her delegation would welcome her views on how special procedures could be strengthened and how cooperation between special procedures and the Human Rights Council could be enhanced. |
Ее делегация хотела бы услышать мнение Специального представителя о том, как можно было бы укрепить специальные процедуры, а также о том, как можно было бы расширить взаимодействие специальных процедур с Советом по правам человека. |
The gates of the khaneghah were opened and any newcomer was welcome to hear the Truth. |
Врата ханеган были открыты и любой из вновь вошедших стал желанным, чтобы услышать Правду. |
He would also welcome clarification of why the word "would" had been used in reference to minorities' right to vote for their representatives. |
Он также хотел бы услышать пояснения относительно использования сослагательного наклонения в тех фразах, которые касаются права меньшинств на участие в голосовании в пользу своих представителей. |