Примеры в контексте "Weight - Груз"

Примеры: Weight - Груз
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч.
What, it's too nice a day to be wearing the weight of the world, isn't it? Что, слишком прекрасный день для того, чтобы нести на себе груз проблем всего мира, да?
But also imagine if they were filled with solid bone - our head would be dead weight, we wouldn't be able to hold it erect, we wouldn't be able to look at the world around us. Но представьте себе, если бы они были из твердого костного вещества, наша голова превратилась бы в мёртвый груз, мы не смогли бы держать её прямо, и видеть мир вокруг нас.
Burkina Faso indicated that, despite the numerous social and economic constraints and the adversity of nature, the weight of certain traditions and culture that were not always in line with human rights, the promotion and protection of human rights were an ongoing and irreversible struggle. Буркина-Фасо указала, что, несмотря на многочисленные трудности экономического и социального характера, неблагоприятные природные условия, а также груз некоторых традиций и обычаев, которые не всегда согласуются с правами человека, процесс поощрения и защиты прав человека идет и является необратимым.
That is a heavy weight for a man to carry around, don't you think? Для человека это тяжкий груз, вам так не кажется?
A weight lifts... the sun shines a little brighter... and, for a brief find a little peace. Груз спадает с плеч... солнце светит чуть ярче... и, пусть хоть на мгновение, мы находим немного успокоения
I... thought that maybe if I sat there and pretended to be you, felt the weight of your responsibilities, I may... understand why you're doing what you're doing. Я... решил, что, возможно, если сяду в него и представлю себя на твоем месте, почувствую груз ответственности, то смогу понять, почему ты делаешь то, что делаешь.
The obstacles, intolerance, and discrimination that can affect religious and ethnic communities are due to a combination of several factors: especially political and religious factors, but also economic and religious factors, such as poverty, illiteracy, and the weight of tradition. Религиозные и этнические общины могут сталкиваться с препятствиями, нетерпимостью и дискриминацией в результате сочетания ряда факторов, в первую очередь политического и религиозного характера, но также и социально-экономического характера, таких как нищета, неграмотность и груз традиций.
I'm just so happy to see you happy, see that weight lifted off your shoulders. Я так счастлива видеть, что ты счастлив, видеть, как упал груз с твоих плеч.
I would've told you, but... I didn't want you to have that weight on your shoulders, knowing that a young girl's life depends on you. Я бы сказал тебе, но... не хотел, что бы на твои плечи лег груз ответственности за то, что жизнь девочки в твоих руках.
Aren't we going to weight him down or something? Ну, чё? Давай какой-нибудь груз на крайняк привяжем?
Goods of such a nature that the load capacity (weight) of the vehicle cannot be fully used even if the vehicle is fully loaded. Груз, характер которого не позволяет полностью использовать грузоподъемность (возможность загрузки по весу) транспортного средства, даже если транспортное средство считается полностью загруженным.
The responsibility of that, the gravity of that, the weight of it, it marks me. Ответственность за это, тяжесть этого, бремя и груз, все лежит на мне.
Trust, responsibility, taking the weight for your choices and feelings... and spending the rest of your life living up to them, and above all, not hurting the object of your love. Доверие, ответственность, желание взять на себя груз принятия решений, чувств... желание провести остаток со всем этим, а главное - не делать больно тому, кого ты любишь.
The first subparagraph will read as follows: "Abnormal transports refers to vehicles used for this purpose whose weight and/or dimensions or load exceed the limits authorized by national legislation." Первый подпункт надлежит читать следующим образом: "Перевозки исключительного характера осуществляются на транспортных средствах, используемых для этой цели, у которых вес и/или габариты либо груз превышают пределы, допустимые национальным законодательством".
Taking a life... feeling of the weight and responsibility of all the years the person you've murdered has lived... moments that they've cherished... the dreams that they've struggled towards, gone... because of you. Забирать жизнь... чувствовать груз ответственности за все годы, что прожил убитый вами человек... моменты, которых они желали... мечты, ради которых страдали, исчезли... из-за вас.
Always seemed to me, as far as conscience goes, the sweet spot is you either be poor enough you can't afford to have one or rich enough you can afford to hire someone to carry the weight. Что касается совести, хорошая сторона в том, что ты или так беден, что не можешь позволить себе иметь её, или же так богат, что можешь позволить себе нанять того, кто будет за тебя нести этот груз.
They're all dead weight. Да ладно, они все - мертвый груз.
I feel like a weight has been lifted. Прямо груз с плеч.
I'm dead weight now. Я теперь мёртвый груз.
I'm just a dead weight. Я просто мертвый груз.
"Dead weight"! "Мёртвый груз"!
Dead weight, day one! Мёртвый груз, первый день!
That's a lot of weight to move around. Это достаточно большой груз.
That's a heavy weight on the shoulders. Это тяжкий груз на плечах.