| The sum of our choices are a weight that each individual carries alone. | Сумма наших решений - это груз, который каждый несёт сам по себе. |
| We figure... we strap enough weight to you, you will sink, regardless of your interest. | Мы полагаем мы нацепим на тебя достаточный груз, и ты опустишься на глубину, не зависимо от твоей заинтересованности. |
| Your heart can no longer bear the weight of your conscience. | Ваше сердце не может больше нести груз вашей совести. |
| And then this... weight was suddenly lifted off of me. | А потом... с меня внезапно сняли этот груз. |
| The weight of tradition is still a big impediment to women's realization of their potential. | Серьезным препятствием на пути улучшения положения женщин остается груз традиций. |
| The lure comprises a plate and a metal weight. | Блесна включает пластину и металлический груз. |
| Often, although it has not yet come, we can already feel its weight on our shoulders. | И хотя оно еще не пришло, часто мы уже можем ощущать его груз на наших плечах. |
| The same substitution weight shall be used for both pre-test and post-test weighing. | При взвешивании как до, так и после испытания должен использоваться один и тот же груз. |
| This weight shall be weighed three times and the average result recorded. | Этот груз взвешивают три раза и регистрируют усредненное значение. |
| Together, we must carry that weight. | Этот груз лежит на всех нас. |
| It also carries a disproportionate weight when it comes to food security and climate change. | На ее долю также ложится несоразмерный груз, когда речь заходит о продовольственной безопасности и изменении климата. |
| Other than that, it's been dead weight ever since the accident. | В остальном она - мертвый груз со дня аварии. |
| Study group didn't need the dead weight. | Учебной группе не нужен мертвый груз. |
| But, it's huge weight lifted off my shoulders. | Подписи ещё нет, но у меня упал огромный груз с плеч. |
| Because there's a weight on my shoulder now. | Потому что, на моих плечах сейчас большой груз. |
| We got no time to haul dead weight. | У нас нет времени тащить мертвый груз. |
| I wanted the player to feel the weight of it... literally. | Я хотел, чтобы игрок почувствовал этот груз... буквально. |
| That's a weight off my mind. | Прямо как груз с души упал. |
| We don't have that dead weight dragging us down. | Это груз, который тянет нас ко дну. |
| You're carrying dead weight around, Maxie. | Рядом с тобой мертвый груз, Макси. |
| Guy has got the weight of the world on his shoulders. | У парня такой груз на плечах. |
| This weight, all the time it is on me. | Весь этот груз, всё это время он был на мне. |
| "My shoulders can't take this weight" | Мои плечи не в состоянии вынести этот груз, |
| You are going to be in a hurry, you don't want any dead weight. | Придется уносить ноги, и тебе не нужен лишний груз. |
| I can't have dead weight at my Incubator, OK? | Мне не нужен мертвый груз в Инкубаторе, ясно? |