Примеры в контексте "Weight - Груз"

Примеры: Weight - Груз
To be honest, I feel like a huge weight has been lifted off my shoulders. Честно говоря, чувствую, что я моих плечей свалился огромный груз.
She thinks I'm dead weight? Думает, что я мертвый груз?
Rule two... you must be able to carry 180 pounds of dead weight to the nearest hospital. Во-вторых, для вас не должно составлять труда отнести 80 килограммовый груз до ближайшей больницы.
If I decided to write you this letter after so long is that, over time, the weight of guilt I became unbearable. Если я решил написать вам это письмо после стольких лет, это означает, что со временем груз вины стал для меня невыносимым.
What? We hire someone unqualified, it's just dead weight we'll all be pulling. Если мы наймем непрофессионала, то нам придется тащить на себе мертвый груз.
It's a terrible weight, young comrades, for it's the weight of truth which exists, even if you don't say it. Это ужасный груз, юнные товарищи, потому что это груз правды происходящего, даже если вы этого и не говорите.
We tie on a weight and give them back to the water. Утонувшего, если найдут, не сжигают, а привязывают груз и отдают обратно воде.
You know, Oliver, somebody once told me... that secrets have weight. Знаешь, Оливер, однажды кто-то сказал мне, что секреты - тяжкий груз.
Instead of being your support, I'm your weight. Вместо того, чтоб быть поддержкой, я груз твоих плечах.
I will be like Atlas, carrying the weight of your investigations. Я буду титаном Атласом, держащим на плечах груз твоего расследования.
I just felt this weight on my shoulders, like if I lost, I'd... Я чувствую груз ответственности на своих плечах, словно если я проиграю, я...
We shoulder a great weight here today. На наши плечи свалился тяжёлый груз.
This stuff is worth its weight in latinum. Этот груз стоит своего веса в латине.
If the material of the calibration weight is different, its density must be known. Если калибровочный груз изготовлен из другого материала, его плотность должна быть известна.
It's been, like, this weight. Это было, как лишний груз.
They weight a person and throw him in the water. Они вешают груз и бросают человека в воду.
Feels good to have that weight off my shoulders. Приятное ощущение- сбросить этот груз с плечь...
This archive holds centuries of weight that now rests on my shoulders. Этот архив хранит груз столетий и давит тяжким бременем на меня.
It weighs only about two kilograms, but it can carry half its weight. Он весит около 2 килограммов, но может перевозить груз в половину своего веса.
So you should feel like a weight has been lifted. Вы должны чувствовать, как с плеч свалился груз.
This creature can pull a force equal to 100,000 times its body weight. А это создание может тащить груз в сто тысяч раз тяжелее, чем вес его тела.
The weight of years of censorship and threats to media freedom was still an obstacle, however. Однако груз существовавших долгие годы цензуры и угроз свободе СМИ все еще создает препятствия.
It equalizes the weight when they're pulling a plow or any kind of heavy load. Это уравнивает вес, когда они потянут плуг или какой-либо другой тяжелый груз.
I understand that you're used to having the weight of the authorities behind you. Я понимаю, что ты привык нести на себе груз ответственности.
You can't imagine what a weight it is off my shoulders to know that he's dead. Вы и представить не можете, какой груз упал с моих плеч, когда я узнала, что он мертв.