| To be honest, I feel like a huge weight has been lifted off my shoulders. | Честно говоря, чувствую, что я моих плечей свалился огромный груз. |
| She thinks I'm dead weight? | Думает, что я мертвый груз? |
| Rule two... you must be able to carry 180 pounds of dead weight to the nearest hospital. | Во-вторых, для вас не должно составлять труда отнести 80 килограммовый груз до ближайшей больницы. |
| If I decided to write you this letter after so long is that, over time, the weight of guilt I became unbearable. | Если я решил написать вам это письмо после стольких лет, это означает, что со временем груз вины стал для меня невыносимым. |
| What? We hire someone unqualified, it's just dead weight we'll all be pulling. | Если мы наймем непрофессионала, то нам придется тащить на себе мертвый груз. |
| It's a terrible weight, young comrades, for it's the weight of truth which exists, even if you don't say it. | Это ужасный груз, юнные товарищи, потому что это груз правды происходящего, даже если вы этого и не говорите. |
| We tie on a weight and give them back to the water. | Утонувшего, если найдут, не сжигают, а привязывают груз и отдают обратно воде. |
| You know, Oliver, somebody once told me... that secrets have weight. | Знаешь, Оливер, однажды кто-то сказал мне, что секреты - тяжкий груз. |
| Instead of being your support, I'm your weight. | Вместо того, чтоб быть поддержкой, я груз твоих плечах. |
| I will be like Atlas, carrying the weight of your investigations. | Я буду титаном Атласом, держащим на плечах груз твоего расследования. |
| I just felt this weight on my shoulders, like if I lost, I'd... | Я чувствую груз ответственности на своих плечах, словно если я проиграю, я... |
| We shoulder a great weight here today. | На наши плечи свалился тяжёлый груз. |
| This stuff is worth its weight in latinum. | Этот груз стоит своего веса в латине. |
| If the material of the calibration weight is different, its density must be known. | Если калибровочный груз изготовлен из другого материала, его плотность должна быть известна. |
| It's been, like, this weight. | Это было, как лишний груз. |
| They weight a person and throw him in the water. | Они вешают груз и бросают человека в воду. |
| Feels good to have that weight off my shoulders. | Приятное ощущение- сбросить этот груз с плечь... |
| This archive holds centuries of weight that now rests on my shoulders. | Этот архив хранит груз столетий и давит тяжким бременем на меня. |
| It weighs only about two kilograms, but it can carry half its weight. | Он весит около 2 килограммов, но может перевозить груз в половину своего веса. |
| So you should feel like a weight has been lifted. | Вы должны чувствовать, как с плеч свалился груз. |
| This creature can pull a force equal to 100,000 times its body weight. | А это создание может тащить груз в сто тысяч раз тяжелее, чем вес его тела. |
| The weight of years of censorship and threats to media freedom was still an obstacle, however. | Однако груз существовавших долгие годы цензуры и угроз свободе СМИ все еще создает препятствия. |
| It equalizes the weight when they're pulling a plow or any kind of heavy load. | Это уравнивает вес, когда они потянут плуг или какой-либо другой тяжелый груз. |
| I understand that you're used to having the weight of the authorities behind you. | Я понимаю, что ты привык нести на себе груз ответственности. |
| You can't imagine what a weight it is off my shoulders to know that he's dead. | Вы и представить не можете, какой груз упал с моих плеч, когда я узнала, что он мертв. |