Английский - русский
Перевод слова Weight
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Weight - Внимание"

Примеры: Weight - Внимание
Weight is being placed on developing a simple electronic, data-based system that is easy to understand and put in practice, and which at the same time can be used in all sectors of working life. Особое внимание уделяется разработке несложной электронной системы данных, которая была бы доступной для понимания и практичной и которая в то же время могла бы использоваться в различных сферах трудовых отношений.
"IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILD'S WEIGHT EXCEEDS. (Refer to instructions)" "ВНИМАНИЕ - НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ В НАПРАВЛЕНИИ ДВИЖЕНИЯ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА ВЕС РЕБЕНКА НЕ ПРЕВЫСИТ. (см. инструкции)"
Numerous states that subscribe to the Covenant give weight to "the best interests of the child" in devising solutions to allegations of serious parental misconduct. Многие государства, являющиеся участниками Пакта, уделяют особое внимание "наилучшим интересам ребенка" при принятии решений по заявлениям о серьезных нарушениях в поведении родителей27.
Iron Man at one time stressed the health and character building aspects of weight training, though it later shifted its focus to hardcore bodybuilding. «IronMan» в то время сосредотачивал внимание на здоровье и аспектах силовых тренировок, хотя позже акцентировал внимание к «хардкорному» бодибилдингу.
The Task Force co-Chair stated that, in some instances, a decision of the Executive body would have the advantage of helping to raise the political weight of the Committee's requests and to create more awareness among Parties. Сопредседатель Целевой группы заявил, что иногда решения Исполнительного органа могут придать больше политического веса просьбам Комитета и привлечь более пристальное внимание Сторон.
So the merit criterion happens to coincide well with the much-recognized but never-honored need to give emerging-market countries more weight in the IMF's governance, in line with their new weight in the global economy. Поэтому оказывается, что критерий достоинства хорошо совпадает с признаваемой, но никогда не принимаемой во внимание необходимостью придать больше веса развивающимся странам в управлении МВФ, в соответствии с их новым весом в глобальной экономике.
For general-use items, population is given the highest weight. Для предметов общего назначения особое внимание уделяется населению.
Then she joined tough broad, got in shape, lost the weight, and good-looking men started paying attention to her. Она стала заниматься, похудела, и на нее начали обращать внимание красивые мужчины.
Underscoring the contradiction between aspiration to a balanced life and the effects of psychoactive substance consumption; and addressing the link between weight regulation and cigarette smoking. обращать особое внимание на противоречие между стремлением к уравновешенной жизни и последствиями потребления психоактивных веществ.
At this point, we can't tell what category we'll enter with this, but in public service especially, greater weight is given to stories that result in changes to policy, or new legislation. Пока мы не знаем, что у нас выйдет в итоге, но власть особое внимание уделяет статьям, в результате которых меняется политика или законодательство.
The review shall be nuanced, trying to get all aspects of relevance integrated in a balanced manner, including positive and negative findings, and give weight to possible risks in a precautionary manner. Рассмотрение должно проводиться тщательно, с максимальным учетом всех имеющих отношение к делу и сбалансированно сопоставленных аспектов, включая положительные и отрицательные результаты, а также с предосторожностью принимая во внимание возможные риски.
That administration was delegated power to give preference to fishing with minor vessels and passive equipment as well as to place special weight on the interests of the fiord and near coastal fisheries. Этому органу было бы разрешено отдавать предпочтение рыбному промыслу с использованием небольших судов и пассивного оборудования, а также уделять особое внимание интересам рыбаков, ведущих лов во фьордах и прибрежных районах.
While the reports before the Committee stressed the weight given to gender equality at United Nations summits and conferences, follow-up and implementation of their conclusions was even more important. Хотя в докладах, представленных Комитету, отмечается то внимание, которое было уделено вопросам гендерного равенства на саммитах и конференциях Организации Объединенных Наций, еще более важное значение имеет выполнение решений этих саммитов и конференций и принятие дальнейших мер в русле этих решений.
In this particular case, the Committee gives the requisite weight to the conclusions of the State party's organs, which considered the facts and evidence submitted by the complainant for the asylum procedure and concluded that the complainant lacks credibility. В данном случае Комитет уделяет необходимое внимание выводам различных инстанций государства-участника, которые рассмотрели факты и элементы доказательств, приведенные заявительницей в ходе процедуры ходатайствования об убежище, и пришли к выводу о том, что заявительница не заслуживает доверия.
Secondly, the PRRA decision allegedly did not give any weight to the documents provided attesting to the lack of protection for women in Mexico, including a letter from the Mouvement contre le viol et l'inceste and a detailed affidavit from the director of the FCJ Refugee Centre. Далее, по ее мнению, при вынесении решения по ООДВ не были приняты во внимание представленные документы, включая письмо Движения по борьбе с изнасилованием и инцестом и подробные письменные показания директора Центра помощи беженцам при Федеральном суде, которые касались отсутствия защиты женщин в Мексике.
While continuing to address the situation of older persons and the relationship between development and the ageing of populations, it gives more weight than in the past to lifelong individual development and multigenerational relationships. Хотя в ее рамках по-прежнему рассматриваются положение пожилых людей и связь между процессом развития и старения населения, большее внимание, чем в прошлом, уделяется вопросам долгосрочного развития индивидуумов и отношений между различными поколениями.
The Australian Government is very disappointed that the Committee's concluding observations ignored the progress Australia has made in addressing indigenous issues, gave undue weight to NGO submissions, and strayed from its legitimate mandate. Правительство Австралии весьма разочаровано тем фактом, что в заключительных замечаниях Комитета игнорируется прогресс, достигнутый Австралией в решении проблем коренных народов и уделяется неоправданно большое внимание представлениям НПО, а также тем, что эти замечания представляют собой отступление от мандата Комитета.
In addition, with respect to information in the nature of hearsay evidence, due regard was paid, giving to it such weight as the circumstances merited. Кроме того, что касается информации, основанной на слухах, то ей уделялось должное внимание и придавался определенный вес в зависимости от конкретных обстоятельств.
Debt sustainability frameworks should also give greater/due weight to the development needs of debtor countries, including benefits from expenditures and investment that have long-term social and economic returns. В рамках механизмов обеспечения приемлемости задолженности следует также уделять больше внимания/должное внимание потребностям стран-должников в области развития, в том числе выгодам, сопряженным с расходами и инвестициями, приносящими долгосрочную социально-экономическую отдачу.
But the process takes time, and, because of the rising weight of relatively inflexible emerging market economies in global consumption, adjustment will probably take longer than it did a few decades ago. Однако, процесс требует определенного времени, принимая во внимание, увеличивающий удельный вес относительно негибких развивающихся рынков в общем мировом потреблении, корректировка займет значительно больший промежуток времени, чем это было несколькими декадами ранее.
and will not attach significant weight to information that is vague, anonymous or otherwise unsourced, unless it is corroborated. Омбудсмен обращает внимание на специфику и другие показатели достоверности, и она не будет придавать важного значения информации, которая является неопределенной, анонимной или поступившей из каких-либо внешних источников, если только она не будет подтверждена.
Just as action by specially affected States was given particular weight, inaction by specially affected states was correctly given more importance in the draft conclusions. Подобно тому, как особое значение придается действиям государства, чьи интересы затронуты в особой мере, так и бездействию со стороны такого государства вполне обоснованно уделяется повышенное внимание в проектах выводов.
In the assessment, it noted that country information states that the availability of fraudulent documents in China, including summonses, is widespread and therefore did not consider weight should be given to those documents. При проведении оценки оно отметило, что, по имеющимся о Китае сведениям, в нем широкое хождение получили поддельные документы, в том числе вызовы в суд, и поэтому оно сочло нецелесообразным принимать во внимание эти документы.
The omission, nonetheless, has been corrected in the draft outcome document submitted by the President of the General Assembly and the participants expressed the hope that the matter would receive due attention and weight in the final deliberations before and during the September Summit. Вместе с тем этот недостаток был исправлен в проекте итогового документа, представленного Председателем Генеральной Ассамблеи, и участники выразили надежду на то, что этот вопрос получит должное внимание и весомо прозвучит в заключительных дискуссиях как до сентябрьской встречи на высшем уровне и на самом саммите.
This weight being considerable, changes in rents have a significant effect on the CPI and are therefore particularly carefully monitored. I. Surveys В силу ее значительного веса зарегистрированные изменения арендной платы оказывают существенное влияние на общую динамику индекса потребительских цен, в связи с чем измерению динамики цен по этой категории услуг уделяется особое внимание.