1.4.13. Special weight should be accorded to socio-economic background, when determining criteria for awarding grants and for accommodation in student dorms. |
1.4.13 При определении критериев предоставления грантов и размещения в студенческих общежитиях особое внимание следует уделять социально-экономическому положению. |
It was regrettable that the Committee on Conferences seemed to give greater weight to technical considerations than to capacity to pay. |
К сожалению, приходится констатировать, что Комитет по взносам, как представляется, уделяет внимание не столько платежеспособности, сколько техническим вопросам. |
A real education has to give equal weight to the arts, the humanities, to physical education. |
В настоящем образовании должно уделяться равное внимание изобразительному искусству, гуманитарным наукам, физической культуре. |
Skills in modern methods of monitoring and the ability to use them in practice should be given considerable weight, in such matters as promotion. |
Навыкам в современных методах осуществления контроля и возможности применять их на практике должно уделяться значительное внимание при решении таких вопросов, как повышение в должности. |
The Committee is concerned whether impunity is not given too much weight in respect of the prosecution of human rights violations by military and paramilitary groups. |
Комитет озабочен тем, что проблеме безнаказанности не уделяется достаточное внимание в связи с преследованием за нарушения прав человека, совершаемые военными и полувоенными формированиями. |
It is the general opinion both in legal practice and doctrine that the court shall not use or give any weight to evidence illegally obtained. |
Как в юридической практике, так и в теории установилось общее мнение о том, что суд не должен использовать или принимать во внимание незаконно полученные доказательства. |
In general terms, the share for each country is calculated with greater weight given to lower incomes and higher populations. |
В целом при расчете доли каждой страны большее внимание уделяется странам с более низким уровнем дохода и более значительной численностью населения. |
Judges in Bhutan, while giving weight to past decisions, have the freedom to take decisions which they consider just. |
Судьи в Бутане, принимая во внимание прошлые решения, свободны принимать такие решения, которые они считают справедливыми. |
Tolerance towards the publisher of a notice requires that great weight be given to his aspiration to express himself in the language of his choice. |
Терпимость по отношению к лицу, дающему какое-либо объявление, подразумевает повышенное внимание к его желанию выразить свои мысли на выбранном им языке. |
Chapter three of the preliminary plan of work did not give sufficient attention to that; indeed, other criteria tending to diminish its relevance were given more weight. |
Глава З предварительного плана работы не уделяет достаточного внимания этому вопросу; действительно, большее внимание было уделено другим критериям, сокращающим его значение. |
We call for Africa to be given the same weight as other regions in terms of the speedy deployment and strength of forces. |
Мы призываем к тому, чтобы в том, что касается быстрого развертывания войск и их численности, Африке уделялось такое же внимание, как и другим регионам. |
The court gave no other reasons for rejecting the allegations, and thus the doubts raised by the author remain unanswered and must be given weight. |
Суд не привел никаких других оснований для признания этих утверждений недействительными, и, таким образом, возникающие в связи с утверждениями авторов сомнения остаются неразрешенными, и поэтому они должны быть приняты во внимание. |
He shared the view that the positions stated orally by Governments should be given no less weight than the written comments submitted by States in response to questionnaires. |
Он разделяет мнение о том, что позициям, изложенным правительствами в устных заявлениях, должно уделяться такое же внимание, что и письменным комментариям, представленным государствами в ответ на вопросники. |
For all these reasons, it is clear that the Commission must give even further weight to the regional dimension than it has thus far. |
С учетом всех этих причин становится ясно, что Комиссия должна уделять еще большее внимание региональному измерению, чем это было до сих пор. |
It contends that great weight must be given to the opinion of its authorities, as the latter are in a very good position to assess the information submitted by the asylum-seeker and estimate the credibility of her claim. |
Государство-участник утверждает, что серьезное внимание следует уделить мнению его властей, поскольку они весьма компетентны оценивать информацию, представленную просительницей убежища, и определять обоснованность ее жалобы. |
For instance, if the underlying medical and psychological documentation on which the expert's opinion is based do not appear credible, the expert's report may be given no weight. |
Например, если основная медицинская и психологическая документация, на которую опирался эксперт, не вызывает доверия, то его заключение может быть не принято во внимание. |
However, its arguments were not taken into account by the Working Group in its consideration of the case, and greater weight was given to the information provided by the source. |
Тем не менее при рассмотрении вопроса Рабочей группой эти доводы не были приняты к сведению, основное же внимание было уделено информации, предоставленной источником. |
The draft carries a political weight that must be stressed. |
Этот проект имеет такой политический вес, на который следует обратить особое внимание. |
We need to take body weight into account. |
Мы должны принять во внимание массу тела. |
Which is likely, considering her weight. |
Что вероятно, принимая во внимание ее вес. |
Please note that dogs are only permitted up to a body weight of 10 kg and by prior arrangement. |
Обращаем Ваше внимание на то, что по предварительной договоренности разрешается проживание с собаками весом до 10 кг. |
The problems in implementing both the non-proliferation and the disarmament clauses of the NPT should be given equal weight. |
Проблемам осуществления положений ДНЯО, касающихся как нераспространения, так и разоружения, необходимо уделять одинаково большое внимание. |
Through such collaboration, we hope to bring increased weight and focus to proposals that build on our accountability framework. |
С помощью такого сотрудничества мы надеемся повысить значимость предложений по укреплению нашего механизма отчетности и сосредоточить на них всеобщее внимание. |
Equal weight and attention should be given to international covenants and other international human rights instruments. |
Международным пактам и другим международным инструментам в области прав человека должно придаваться равное значение и уделяться равное внимание. |
You should pay attention to the dimensions and weight of a conditioner, as it influences its main advantage - mobility. |
Стоит обратить внимание на размеры и вес аппарата, поскольку это влияет на его основное достоинство - мобильность. |