Английский - русский
Перевод слова Web
Вариант перевода Сеть

Примеры в контексте "Web - Сеть"

Примеры: Web - Сеть
Nhu created a web of covert political, security, labor and other organizations, and built a structure of five-man cells to spy on dissidents and promote those loyal to Diệm's regime. Ню также создал сеть тайных организаций из политиков, сотрудников служб безопасности, рабочих и построил структуру из ячеек по пять человек, чтобы шпионить за диссидентами и поощрять верных режиму Зьема.
But in general it was difficult - it was really difficult to explain what the web was like. Но в общем было трудно - действительно трудно объяснить, что из себя тогда представляла сеть.
The "World of Plants" theme emphasizes the web of relationships amongst the various plants within a fragile forest setting, showcasing the biodiversity of plant life on the planet. Сад «Растения и планета» подчёркивает сеть взаимоотношений среди разных растений в стеснённых условиях хрупкого леса, демонстрируя биологическое разнообразие растительной жизни на планете.
It arrived on the web in a small box, and there it has remained, completely disconnected from the data and the content all around it. Оно пришло в сеть в маленькой коробке и там же осталось - полностью отрезанным от данных и содержания вокруг.
All these efforts form a global web of protection against weapons of mass destruction, but they can be successful only with the full commitment and practical participation of all Member States. Все эти усилия создают глобальную сеть обеспечения защиты против оружия массового уничтожения, но они могут быть успешными лишь при полной приверженности и практическом участии всех государств-членов.
Every time I look deeper, I find more clients, larger amounts of money and a web of financial and political connections all over the world. I think the Dollhouse is underground. Стоит мне копнуть глубже, как я нахожу все новых клиентов, огромные денежные инвестиции, целую сеть политических и экономических связей по всему миру я думаю, что Доллхаус под землей.
The sweep operations under way in certain Congolese towns are being conducted for the sole purpose of neutralizing the web of complicity which the aggressors have woven within the country. Осуществляемые в настоящее время операции по прочесыванию некоторых городов страны преследуют единственную цель: нейтрализовать сеть пособников, созданную агрессорами внутри страны.
The search operations currently being carried out in some of the country's cities are intended only to neutralize the web of complicity woven by the aggressors within the country. Операции по прочесыванию, проводимые в настоящее время в некоторых городах страны, имеют единственной целью нейтрализовать подпольную сеть, созданную агрессорами внутри страны.
The Economic and Social Council and the web of organizations and committees operating within it need to be united in purpose and in action. Экономический и Социальный Совет и сеть организаций и комитетов, действующих в его составе, должны быть объединены, в том что касается цели и действий.
It is important that we find it, not least because terrorism has a global web, spanning all countries and continents and quickly building links with the other global menace: drugs. Важно, чтобы мы нашли ее в себе, не в малой степени потому, что терроризм имеет глобальную сеть, охватывающую все страны и континенты и стремительно устанавливающую связи с другой глобальной угрозой - наркотиками.
It has to be remembered that a certain species cannot be protected, however, unless its habitat, its food web and the capacity of the ecosystem to absorb disturbances is sustained. Однако также следует иметь в виду, что некоторые виды защитить невозможно, если их среда обитания, пищевая сеть и способность экосистемы поглощать нарушения не являются устойчивыми.
In dealing with this issue, intra- and interregional cooperation, particularly information sharing and coordination, the establishment of an interlocking web of security cooperation, as well as legal controls and regulatory structures, were deemed essential. Для решения этой проблемы было признано необходимым развивать внутрирегиональное и межрегиональное сотрудничество, особенно обмен информацией и координацию действий, создавать сплошную сеть сотрудничества по вопросам безопасности, а также юридические контрольные механизмы и регулирующие структуры.
In his opening remarks, United Nations Secretary-General Kofi Annan referred to globalization as a "web of commerce, communication and cooperation" that provides opportunities for some and marginalization for others. В своих вступительных замечаниях Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан охарактеризовал процесс глобализации как "сеть торговли, коммуникаций и сотрудничества", открывающую новые возможности для одних и закрывающую их для других.
In today's world, maybe more than ever before, it is this web of social connectedness that constitutes the most basic and irreplaceable safety net protecting the powerless from social atomization, despair, destitution, abuse and fear. В сегодняшнем мире, быть может, в большей степени, чем когда-либо, именно эта сеть социальных связей образует самую простую и незаменимую систему социальной защиты слабых от социального отчуждения, отчаяния, нищеты, насилия и страха.
At the same time, the Conference should initiate negotiations on a ban on the transfer of anti-personnel landmines, an effort that will substantially broaden the web of constraints on these weapons. В то же время Конференции следует развернуть переговоры о запрещении передачи противопехотных наземных мин, что существенно расширит сеть ограничений на эти вооружения.
It is very easy, and comparatively inexpensive, to establish a complex web of corporate entities to provide very effective cover to the identities of beneficial owners who do not want to be known. Весьма просто и относительно недорого создать запутанную сеть корпоративных субъектов для эффективного сокрытия личности выгодных владельцев, которые не желают огласки.
In the coming biennium, the Fund will expand its web offerings to include participant and beneficiary profiles which permit the viewing of data contained in the Fund's database. В предстоящем двухгодичном периоде Фонд расширит круг функций, предлагаемых через сеть, которые будут включать в себя предоставление данных об участниках и бенефициарах, что позволит знакомиться с информацией, содержащейся в базе данных Фонда.
The Special Unit, when strengthened and endowed with adequate resources, was requested to establish a network of focal points of developing countries and create a multidimensional web of information for development. К Специальной группе обратились с просьбой - после того как она будет укреплена и обеспечена надлежащими ресурсами - создать сеть координационных центров развивающихся стран в контексте создания «многоплановой информационной сети по вопросам развития».
UNBISnet (), which comprises the Library's major databases, including its public catalogue, is now available on a web platform to a global audience, without restriction. Сеть ЮНБИС (), состоящая из основных баз данных Библиотеки, включая ее публичный каталог, доступна в настоящее время на веб-платформе для глобальной аудитории без ограничений.
But in general it was difficult - it was really difficult to explain what the web was like. Но в общем было трудно - действительно трудно объяснить, что из себя тогда представляла сеть.
More specifically, human development over the past 10-15 years has been promoted through a richer, more varied and complex web of trade, aid and investment links, as well as by exchanges of knowledge, ideas and experiences between countries. В частности, в течение последних 10 - 15 лет развитию человеческого потенциала способствовала более разветвленная, разнообразная и сложная сеть связей в области торговли, внешней помощи и инвестиций, а также осуществлявшийся между странами обмен знаниями, идеями и опытом.
Hear me, woven web that slew my father. Та ли эта сеть, что моего отца убила?
As many women incarcerated are single mothers, many women are imprisoned with their children, or their children end up without any support from their caregiver, increasing their vulnerability to poverty and to getting caught in the web of criminal organisations. Поскольку многие осужденные женщины являются матерями-одиночками, многие из них отбывают срок заключения вместе со своими детьми или же их дети лишаются любой поддержки со стороны своего опекуна, что делает их более уязвимыми с точки зрения бедности и шансов попасть в сеть криминальных организаций.
The question now is, how does that carbon get into the web of life? Встает новый вопрос: каким образом углерод вплетается в сеть жизни?
TThe overall result of these bilateral and regional agreements is a web of preferences that are not always consistently applied, making it a difficult task to present updated and comprehensive information on the actual customs treatment accorded to imports from different regional partners. Общим результатом этих двусторонних и региональных соглашений является сеть преференций, применение которых отнюдь не всегда носит последовательный характер, что затрудняет задачу представления обновленной и всеобъемлющей информации о фактическом таможенном режиме, распространяющемся на импорт различных региональных партнеров.