Английский - русский
Перевод слова Wear
Вариант перевода Надевать

Примеры в контексте "Wear - Надевать"

Примеры: Wear - Надевать
and that's why you should always wear socks. Вот почему вы должны всегда надевать носки.
You're supposed to wear it over your shoulders. Разве не нужно надевать его на плечи?
Mummy, I don't want to wear this dress. Мамочка, я не хочу надевать это платье!
She's sorting out what I will eat and wear. Она следит, что надевать, и что я буду есть.
What kind of socks do you wear on a date? Какие носки нужно надевать на свидание?
If I could learn not to wear a kilt to a business meeting, little Randi can learn to keep her murderous thoughts to herself. Если уж я мог привыкнуть не надевать килт на деловые встречи, то малышка Рэнди научится держать свои кровожадные мысли при себе.
Also, it is compulsory here for motorcyclists to wear crash helmets, unless you are a woman on her way back from the hairdressers. Также, мотоциклисты здесь обязаны надевать шлем, если вы конечно не женщина и возвращаетесь из парикмахерской.
She started crying about sun block and how she's always telling me to wear a hat when I'm cleaning pools. Она начала кричать из-за крема от загара и что она всегда говорила мне надевать головной убор, когда я чищу бассейны.
That means my current suit is socially unacceptable to wear, so I will be needing a new suit. Это значит, мой нынешний костюм неприемлемо надевать в общество, так что мне нужен новый.
Should we wear stockings over our heads? Нужно ли нам надевать чулки на голову?
That story about how my mother used to make me wear bright red mittens every year so they wouldn't get lost in the snow. Историю о том, как мама заставляла меня надевать каждый год ярко-красные варежки, чтобы я их не потеряла в снегу.
No, you should have to wear that. Нет, тебе не стоило надевать его
And I don't feel right in men's clothing, but I can't wear dresses every day. И я не чувствую себя правильно в мужской одежде, но я не могу надевать платья каждый день.
As Farmer was not allowed to wear it again for her 2000 tour, she did make a similar dress. Поскольку Фармер в туре 2000 года не разрешили надевать это же платье, она сама сшила похожий костюм.
Jack T. Chance, a humanoid, refused to wear a uniform, but conceded to wearing a badge on the lapel of his coat. Джек Т. Ченс, гуманоид, отказался надевать форму и носил только знак на лацкане пиджака.
Why does he decide what you wear? Почему он решает, что тебе надевать?
Maybe not, but I can wear it when Her Ladyship and I are on our own. Может и нет, но я смогу надевать его, когда мы с Её Сиятельством будем ужинать одни.
Do I have to wear this suit, Mother? - Don't sulk, dear. Come, we must hurry. 10 июня мне обязательно надевать этот костюм? не ной, дорогой.
Anyway, how hilarious is it to wear couture to the sophomore prom? В общем, разве это не прикольно, надевать платье от кутюр на школьный выпускной.
Why the hell do I have to wear this? Почему, чёрт возьми, я должна это надевать?
I mean, for a guy who doesn't litigate and refuses to wear a tie. Для парня, который ни с кем не судится и отказывается надевать галстук.
Why did you decide not to wear it? Почему ты решил не надевать ее?
Mom, I don't think you have to wear one of these. Мам, я не думаю, что следует это надевать.
He was wearing his yellow tie. I didn't even wear a tie to work anymore. Он пришел в желтом галстуке, а я перестал надевать галстук вообще.
Well, I don't need to wear one of those frumpy potato sacks. Ну, зачем мне надевать на себя какой-то безвкусный мешок.