Back in the house where he resurrected Friday, Watson is seen combining the research of Karamazov with the surviving pages of the Memorandum to perform an unknown corpse upgrade on himself. |
Вернувшись в дом, где он некогда оживил Пятницу, Уотсон находит новые для себя сочетания комбинаций программного кода, выведенных из исследований Карамазова и уцелевших страниц Заметок. |
Watson and Webber also produced an industrial film in collaboration with Bausch & Lomb called The Eyes of Science (1930), which was listed among the top ten amateur productions of 1931 by the Amateur Movie Makers staff. |
В 1930-м Уотсон и Марк Уэббер произвели научно-популярный фильм «В глазах науки» (1930), который был включен в число десяти лучших любительских постановок 1931-го года. |
There was one feature, and only one feature, of interest in the whole of this baffling case, and quite frankly it was the usual - John Watson. |
Одна и только одна вещь интересна в этом загадочном деле, и, честно говоря, весьма обычная - Джон Уотсон. |
As vividly described in The Double Helix, on 30 January 1953, Watson travelled to King's carrying a preprint of Linus Pauling's incorrect proposal for DNA structure. |
Как ярко описано в «Двойной спирали», 30 января 1953 года, Уотсон привёз в Королевский колледж препринт статьи Лайнуса Полинга, содержащей неверное предположение о структуре ДНК. |
Donald Watson (2 September 1910 - 16 November 2005) was an English animal rights advocate who founded the Vegan Society. |
Дональд Уотсон (англ. Donald Watson, 2 сентября 1910 - 16 ноября 2005) - британский общественный деятель, основатель «Веганского общества» и соавтор термина веган. |
In early 1953 Watson visited King's College and Wilkins showed him a high quality image of the B-form X-ray diffraction pattern, now identified as photograph 51, that Franklin had produced in March 1952. |
В начале 1953 года Уотсон посетил Королевский колледж и Уилкинс показал ему высококачественный снимок дифракции рентгеновских лучей на В-форме ДНК, сейчас известный как «фотография 51», которую Франклин получила в марте 1952 года. |
Watson then concluded that the researchers observed that once a critical number of monkeys was reached, i.e., the hundredth monkey, this previously learned behaviour instantly spread across the water to monkeys on nearby islands. |
Далее, утверждает Уотсон, исследователи отметили, что, когда критическое число обезьян было достигнуто (так называемая «сотая обезьяна»), усвоенное поведение мгновенно распространилось на всю популяцию, а также на популяции соседних островов. |
Even at this early time, Watson, under the influence of the Phage Group, was aware of the Avery-MacLeod-McCarty experiment, which suggested that DNA was the genetic molecule. |
Однако даже в то время Уотсон, находившийся под влиянием фаговой группы, знал об эксперименте Эйвери, Маклеода и Маккарти, которые предположили, что ДНК является генетической молекулой. |
While Watson and Ivan Pavlov investigated the stimulus-response procedures of classical conditioning, Skinner assessed the controlling nature of consequences and also its potential effect on the antecedents (or discriminative stimuli) that strengthens behavior; the technique became known as operant conditioning. |
В то время как Уотсон и Павлов исследовали процедуры стимула-реакции классического обусловливания, Скиннер придавал значение контролирующей природе последствий и антецедентов (или дискриминативных стимулов), которые создают условия для поведения; техника стала известна как оперантное обусловливание. |
Watson and Crick finished building their model on 7 March 1953, one day before they received a letter from Wilkins stating that Franklin was finally leaving and they could put "all hands to the pump". |
7 марта 1953 года Уотсон и Крик завершили создание своей модели, за день до того, как они получили письмо от Уилкинса, в котором утверждалось, что Франклин, наконец, уходит и они все могут приступить к работе. |
The Albanian Ministry of Industry and Energy hired international consultants Montgomery Watson Harza to select the best site and technology, to conduct a feasibility study, and to conduct an environmental impact assessment of the proposed facility. |
Албанское министерство промышленности и энергетики заключило контракт с международной консультационной компанией "Монгомери Уотсон Харца" для выбора оптимальной площадки и технологии, подготовки технико-экономического обоснования и проведения оценки воздействия планируемого проекта на окружающую среду. |
Three weeks later, Watson gave Kubrick his first story treatment, and concluded his work on A.I. in May 1991 with another treatment of 90 pages. |
Тремя неделями позже Уотсон представил Кубрику первую концепцию сценария, а закончил он свою работу над «Искусственным разумом» только в мае 1991 года уже с другой версией сценария размером в 90 страниц. |
However, over the last decade, public-sector support for energy research, development and demonstration has declined by one third in the OECD countries and by half a percentage of GDP (Watson et al., 1996). |
Тем не менее за прошедшее десятилетие в странах ОЭСР государственные ассигнования на цели проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ сократились на одну треть; другими словами, доля ВВП, выделяемая на эти цели, в процентном выражении сократилась вдвое (Уотсон и другие, 1996 год). |
A preliminary version of much of the important material contained in the 1952 December MRC report had been presented by Franklin in a talk she had given in November 1951, which Watson had attended but not understood. |
Предварительные данные анализа важных материалов отчёта комиссии 1952 года были представлены Франклин в беседе (лекции) в ноябре 1951 года, которую посетил Уотсон, но не понял. |
With the knowledge that Pauling was working on DNA and had submitted a model of DNA for publication, Watson and Crick mounted one more concentrated effort to deduce the structure of DNA. |
Понимая, что Полинг работает над ДНК и предлагает модель её структуры к публикации, Уотсон и Крик сделали ещё одну попытку вывести структуру ДНК. |
On February 4, 2013, it was announced that Canadian actress Sophie Nélisse was cast in the role and that Australian actor Geoffrey Rush and English actress Emily Watson would be playing Meminger's foster parents. |
4 февраля 2013 года было объявлено, что канадская актриса Софи Нелисс была принята на роль Лизели, а австралийский актёр Джеффри Раш и британская актриса Эмили Уотсон сыграют её приемных родителей. |
In an effort to clarify this issue, Perutz later published the report, arguing that it included nothing that Franklin had not said in a talk she gave in late 1951, which Watson had attended. |
При этом Перутц утверждал, что в отчёте не было ничего такого, что Франклин сама не рассказала в своём выступлении (на котором присутствовал Уотсон) в конце 1951 года. |
What they mean and Watson' "How' to someone who does not and 'was dragged for collottola in the 21st Century" |
Уотсон имеет, на что это похоже для кого-то, Кого не втащили за шкирку в 21 век? |
Dear Miss Watson: It is with great pleasure that we invite you to return as an instructor in the Art History department for the 1954-1955 academic year. |
Дорогая мисс уотсон, мы рады предложить вам продолжить работу в качестве преподавателя кафедры истории искусств в тысяча девятьсот пятьдесят четвёртом - пятьдесят пятом учебном году. |
Starring Daniel Day-Lewis and Emily Watson, the film centers on the life of a boxer and former Provisional IRA volunteer Danny Flynn, played by Day-Lewis, who is trying to "go straight" after his release from prison. |
В главных ролях снялись Дэниел Дэй-Льюис и Эмили Уотсон, в фильме рассказывается о жизни боксера и бывшего члена ИРА, Дэнни Флинна, которого играет Дэй-Льюис, он пытается начать жизнь с чистого листа, после освобождения из тюрьмы. |
Chain Reaction Cycles started out as a small bike shop named Ballynure Cycles which was opened in 1985 by George and Janice Watson using a £1500 bank loan in the small village of Ballynure in Northern Ireland. |
Chain Reaction Сycles начинался, как небольшой магазин велосипедов под названием Ballinure Cycles, который был открыт в 1985 году Джорджем и Дженис Уотсон с помощью банковского кредита в £1500, в небольшой деревне Баллинур в Северной Ирландии. |
In Rochester, New York, medical doctor and philanthropist James Sibley Watson and Melville Webber directed The Fall of the House of Usher (1928) and Lot in Sodom (1933). |
В этот период Джеймс Уотсон Сибли и Мелвилл Уэббер сняли фильмы «Падение Дома Эшеров (англ.)русск.» (1928 год), и Лот в Содоме (1933 год). |
The "sidekick" of the detective, the Watson, must not conceal from the reader any thoughts which pass through his mind: his intelligence must be slightly, but very slightly, below that of the average reader. |
IX. Глуповатый друг детектива, Уотсон в том или ином облике, не должен скрывать ни одного из соображений, приходящих ему в голову; по своим умственным способностям он должен немного уступать - но только совсем чуть-чуть - среднему читателю. |
In 1989, a reformed line-up of Ryan, Brotherton, new bassist Ian Watson, and new drummer Spencer Birtwistle released the single "Decide" on Manchester's Play Hard label and contributed a further new track to the same label's Hand to Mouth compilation. |
В 1989 году реформированные Bodines в новом составе (Райан, Робертсон, новые басист Иэн Уотсон и драммер Спенсер Бёртуистл) выпустили сингл «Decide» на Play Hard Records, приняв участие и в компиляции Hand to Mouth, составленной этим манчестерским лейблом. |
Foreign Affairs) Mr. Alexander F. Watson |
Г-н Александер Ф. Уотсон Г-н Станислаус Гарикай Чигвидере |