Fuchs was the son of the German immigrant Ernst Fuchs from the Jena area and of his British wife Violet Watson. |
Сын Эрнста Фукса, германского эмигранта родом из Йены, и его жены, британки Виолет Уотсон. |
In 1757 war broke out between France and Great Britain, and Colonel Robert Clive of the British East India Company and Admiral Charles Watson of the Royal Navy bombarded and captured Chandannagar on 23 March 1757. |
В 1757 году началась война между Францией и Великобританией, и полковник Роберт Клайв, представлявший интересы Британской Ост-Индской компании, и адмирал Королевского военно-морского флота Чарльз Уотсон 23 марта 1757 года обстреляли и захватили Чанданнагар. |
and then Watson and Crick actually looked and found one. |
А потом Уотсон и Крик на самом деле нашли ген. |
In 2008, fishermen in the French islands of Saint Pierre and Miquelon cut the mooring lines of the Farley Mowat after hearing Watson make disparaging comments about the deaths of four seal hunters. |
В 2008 году рыбаки французских островов Сен-Пьер и Микелон подрезали на линии швартовки Farley Mowat, услышав, что Уотсон пренебрежительно отозвался о гибели четырёх охотников на тюленей. |
Watson, you did all this alone? |
Уотсон, это ты один учинил такой разгром? |
The young Miss Watson is a pretty girl easy on the eyes, but not on the ears. |
Юная мисс Уотсон хороша собой. Ее внешность радует, а пение удручает. |
The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson, has garnered more than five billion media impressions, mobilizing hundreds and thousands of students around the world to create more than a hundred HeForShe student associations. |
Боевой клич нашего Посла доброй воли ООН Эммы Уотсон был отмечен в медиа и соцсетях более пяти миллиардов раз, подтолкнув сотни и тысячи студентов по всему миру к созданию более ста студенческих клубов HeForShe. |
Miss Watson, can you help me get in touch with your friend in Greenwich Village? |
Мисс Уотсон, не дадите мне адрес вашего друга из Гринвич Виллидж? |
Mr. WATSON (Canada) indicated that Canada was committed to making progress on the issue of indigenous rights both on the national level and the international level. |
Г-н УОТСОН (Канада) указывает, что его страна полна решимости добиваться прогресса в вопросе прав коренных народов как на национальном, так и на международном уровне. |
I believe Mr Watson came from the bedroom as I came from the kitchen. |
Полагаю, мистер Уотсон пришёл из спальни, когда я вышел из кухни. |
Terrified of losing their lifestyle, Mr and Mrs Watson murdered their daughter to steal her inheritance? |
Испугавшись смены образа жизни, мистер и миссис Уотсон убили свою дочь дабы украсть её наследство? |
Okay, future Chief of Police, Officer Buzz Watson, it is time for our tour of duty. |
Так, будущий шеф полиции, офицер Базз Уотсон, пришло время наших обязанностей |
In return for the password, you will give me any material in your possession pertaining to the woman I know as Mary Watson. |
В обмен на пароль вы отдадите мне все материалы, которые есть в вашем распоряжении, на женщину, известную мне как Мэри Уотсон. |
In a response to the episode, Paul Watson said he was not offended by the portrayal, and was glad the show brought the issue of illegal whaling to a large audience. |
В ответ на эпизод Пол Уотсон сказал, что он не обиделся на то, как его изобразили; напротив, он рад, что шоу донесло вопрос о незаконном китобойном промысле до широкой аудитории. |
Watson grew up on the south side of Chicago and attended public schools, including Horace Mann Grammar School and South Shore High School. |
Уотсон вырос в южной части Чикаго, где посещал государственные школы, в том числе гимназию Горации Манн (Ногасё Mann Grammar School) и Высшую Школу Саус Шор (South Shore High School). |
Watson said the episode failed to portray that his actions have hurt Japanese profits from whaling, but that the episode demonstrated how successful Whale Wars and the Sea Shepherd has been. |
Уотсон сказал, что серия не смогла показать, насколько от его действий пострадали японские прибыли от охоты на китов, однако этот эпизод показал, насколько успешны «Китовые войны» и «Смертельный улов». |
In 2007, Watson said, I turned against the left wing because they don't like genetics, because genetics implies that sometimes in life we fail because we have bad genes. |
В 2007 году Уотсон сказал: «Я повернулся против левых политиков, потому что они не любят генетику, так как генетика подразумевает, что иногда в жизни мы терпим неудачу, из-за того, что у нас плохие гены. |
These events appear to be more than just larger versions of the more frequent small fluctuations that we often see, and that Stock and Watson analyzed. |
Судя по всему, эти события должны быть чем-то большим, нежели просто более крупным вариантом более частых небольших колебаний, которые мы так часто видим и которые проанализировали Сток и Уотсон. |
Having failed once, Watson and Crick were now somewhat reluctant to try again and for a while they were forbidden to make further efforts to find a molecular model of DNA. |
Потерпев неудачу в 1951 году, Уотсон и Крик неохотно продолжили поиск новой модели структуры ДНК, хотя некоторое время им не давали разрешения на эти исследования. |
Colin Watson explained that this would contradict with what the vast majority of the upstream software we package does, and what that same software will do if people compile it for themselves. |
Колин Уотсон (Colin Watson) объяснил, что это не соответствует работе большей части ПО, для которого мы создаём пакеты, и тому, что будет делать это же самое ПО, если пользователи будут компилировать его сами. |
In 2014 Watson published a paper in The Lancet suggesting that biological oxidants may have a different role than is thought in diseases including diabetes, dementia, heart disease and cancer. |
В 2014 году Уотсон опубликовал статью в журнале Lancet, в которой предполагалось, что биологические оксиданты могут играть иную роль, чем считалось ранее, и могут участвовать в диабете, деменции, сердечных заболеваниях и раке. |
I'm here, Watson, because this is where we keep the food, and I'm hungry. |
Я здесь, Уотсон, потому, что здесь хранится еда, а я голоден. |
Sir Lawrence Bragg, the director of the Cavendish Laboratory (where Watson and Crick worked), made the original announcement of the discovery at a Solvay conference on proteins in Belgium on April 8, 1953; it went unreported by the press. |
Сэр Лоуренс Брэгг, директор лаборатории Кавендиша (где работал Уотсон и Крик) сделал оригинальное сообщение об этом на Сольвеевском конгрессе по белкам в Бельгии 8 апреля 1953 года, но не сообщил об этом прессе. |
The Watson and Crick discovery of the DNA double helix structure was made possible by their willingness to combine theory, modelling and experimental results (albeit mostly done by others) to achieve their goal. |
Уотсон и Крик смогли открыть двойную спираль ДНК благодаря их готовности совмещать теорию, моделирование и экспериментальные результаты (хотя эти результаты были получены другими учеными). |
In Atkins' grand jury testimony, she stated that while in the car, Watson told the group they were going to a home to get money from the people who lived there and to kill them. |
В своих показаниях Аткинс утверждала, что, находясь в машине, Уотсон говорил группе о том, что они собираются получить деньги от живущих здесь людей и потом убить их. |