A big round of applause for Sherlock Holmes and Dr Watson. |
Бурные аплодисменты Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону. |
Dr Watson and Mr Holmes might have more luck raising your spirits. |
Может быть, доктору Ватсону и мистеру Холмсу лучше удастся поднять тебе настроение. |
Good choice, Alexander Graham Bell invents the telephone and calls out for Dr. Watson. |
Отличный выбор, Александер Грэхам Белл как раз тогда изобрел телефон и позвонил Доктору Ватсону. |
He also invited Dr. Robert Watson, Chairman of the IPCC, to make a statement regarding the millenium assessment. |
Он также предложил д-ру Роберту Ватсону, Председателю МГЭИК, сделать заявление относительно оценки проблем тысячелетия. |
Maybe they'll let Helen and Watson go free, but the ripper? |
Может они и позволят уйти Хелен и Ватсону, но Потрошителю? |
I told Watson, if I ever write a story myself, it will be to correct the million misconceptions created by his imaginative licence. |
Я сказал Ватсону, что если я когда-нибудь напишу рассказ сам, он будет исправлять миллион заблуждений созданных его творческим воображением. |
What did Holmes said to Watson? |
Что Холмс говорил Ватсону? |
Mrs Hudson wrote to Watson. |
Миссис Хадсон написала Ватсону. |
The episode ends with Victorian Holmes describing his visions of aeroplanes and mobile telephones to a cynical Watson, before looking out the window onto Baker Street in the present day. |
В очередной раз в Викторианской Англии Холмс представляет описание самолёта и мобильного телефона Ватсону, воспринимающему рассказ со скепсисом, и выглядывает из окна на Бейкер-стрит уже в настоящем времени. |
In 1895, Inspector Lestrade arrives and presents Holmes and Watson with a puzzling case: Emelia Ricoletti, a consumptive bride, had fired on by-passers in the street from a balcony before fatally shooting herself. |
В 1895 году в дом Холмса приходит инспектор Лестрейд и представляет Холмсу и Ватсону загадочный случай: Эмилия Риколетти, больная чахоткой невеста мистера Риколетти, стреляла по прохожим на улице с балкона, прежде чем застрелиться. |
She tells Holmes and Watson that she found her father burying a forefinger under a pile of soil. |
Она рассказывает Холмсу и Ватсону, что видела как её отец что-то закапывал в саду. |
Holmes instructs Watson not to come near him, because the illness is highly infectious. |
Холмс запрещает Ватсону подходить к нему, заявляя, что его болезнь чрезвычайно заразна. |
He is also briefly mentioned in the 1985 film, Young Sherlock Holmes; when Sherlock is expelled from boarding school, he tells Watson that he plans to stay at his brother Mycroft's for a few days. |
Он кратко упоминается в фильме 1985 года «Молодой Шерлок Холмс»; когда Шерлок выходит со школьного совета, он говорит Ватсону, что его брат Майкрофт несколько дней поддерживает его планы. |
Holmes turns to Watson and says, "I've got one word to say to you Watson: pygmies." |
Холмс обращается к Ватсону и говорит: "У меня есть одно слово для Вас Ватсон: пигмеи". |