Clearly Big Brother's not watching us, or if he is, he's looking in the wrong place. |
Очевидно, Большой Брат не следит за нами, а если следит, то ищет не в том месте. |
And since his dad has people watching his every move, He's making me be his drug mule. |
А так как отец следит за каждым его шагом, он делает из меня перевозчика наркотиков |
We have the means to do something about it and the world is watching us with hope and expectation that we will rise to that challenge and, in so doing, help to change the lives of billions of our fellow human beings for the better. |
В нашем распоряжении имеются средства, чтобы изменить положение, и весь мир с надеждой следит за нами и надеется, что мы окажемся на высоте поставленных задач и тем самым поможем изменить жизнь миллиардов людей к лучшему. |
What if there is no way out and he's watching us on these cameras... like this is some kind of sick game? |
Что если нет никакого выхода наружу, а он следит за нами через эти камеры... типа как если это какая-нибудь извращенная игра? |
If I'm the one watching the feed, I need to know what to look for. |
Раз я - тот, кто следит за ней, то я должен знать, что искать. |
The old definition of "producer" was more watching the budget, scheduling musicians, scheduling studio time. |
Старое определение "продюсера" - это тот, кто более внимательно следит за бюджетом, расписанием музыкантов, расписанием студийного времени. |
That will send a signal to the perpetrators of crimes in Darfur that the international community is not only watching, but will also hold them accountable for their actions. |
Это станет посланием преступникам в Дарфуре о том, что международное сообщество не только пристально следит за ними, но и призовет их всех к ответу за их действия. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe in particular, along with my Office, is watching very carefully, and is consulting with the House of Representatives and the local authorities with regard to the content of the law. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе наряду с моим Управлением внимательно следит за этим процессом, проводит консультации с Палатой представителей и местными властями относительно содержания закона. |
A now depowered Cassie struggles with her everyday activities, while feeling frustrated by her current status; feeling resentful over Scott's seeming disappearance, she is later shocked and outraged to find out that he was secretly following her around, watching over her. |
Теперь депортированная Кэсси борется со своими повседневными делами, чувствуя себя разочарованной своим нынешним статусом; чувствуя обиду на кажущееся исчезновение Скотта, она позже потрясена и возмущена, узнав, что он тайно следит за ней, наблюдая за ней. |
With respect to the issue of marine debris, FFA indicated that although it did not have a specific programme addressing marine debris, it was keeping a watching brief over the issue and would be able to develop a response should the need arise in the region. |
Что касается проблемы замусоривания морской среды, то ФФА указало, что, не располагая программой, специально посвященной этой проблеме, Агентство, тем не менее, следит за этим вопросом и будет в состоянии выработать ответные меры, если в регионе возникнет необходимость в этом. |
As we take the floor one after another, restating or rehashing known positions or offering new ideas on the protection of civilians in armed conflict, I am sure we all realize that the world is watching us. |
Я уверен, что все мы, выступая друг за другом, повторяя или подавая в новой формулировке хорошо известные позиции или предлагая новые идеи относительно защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, осознаем, что мир следит за нами. |
In this regard, the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation is closely watching the drafting of the Constitution to ensure that nothing in the Constitution violates any of the treaties to which East Timor is likely to become a party. |
В этой связи министерство иностранных дел и сотрудничества внимательно следит за разработкой конституции для обеспечения того, чтобы никакой элемент конституции не нарушал ни один договоров, к которым намерен присоединиться Восточный Тимор. |
Those who have been watching events in our country in the past few months will testify to the progress we have made in the Niger Delta in finding durable solutions to the political, social and environmental problems of one of the most strategically important regions of our country. |
Те, кто следит за событиями в нашей стране в последние несколько месяцев, подтвердят тот факт, что мы добились прогресса в дельте Нигера в поисках прочных решений политических, социальных и экологических проблем одного из наиболее стратегически важных регионов нашей страны. |
At first, I thought that it was all in my head, but... I know that there's something in this house - something watching me, which I guess does sound pretty crazy. |
Сначала я думал, что это было все в моей голове, но... я знаю что есть что-то в этом дом... что-то следит за мной, который я думаю, делает звук довольно сумасшедший. |
Remember, I am retiring as Under-Secretary-General, as Director-General, as a Special Representative of the Secretary-General and the Secretary-General of this Conference, but your Director-General is watching you very carefully! |
Помните же, что я ухожу в отставку в качестве заместителя Генерального секретаря, в качестве Генерального директора, в качестве специального представителя Генерального секретаря и Генерального секретаря этой Конференции, но ваш Генеральный директор очень внимательно следит за вами! |
Watching Larry Dabkey give a statement that you two are thieves. |
Следит за Ларри Дабки, который дает показания, что вы оба воры. |
Watching us, listening to us. |
Следит за нами, подслушивает нас. |
He's watching us. |
Он тут, следит за нами. |
Big Brother is watching you. |
Большой Брат следит за тобой. |
That Sister Annabelle's watching you like a hawk! |
Сестра Аннабель следит за тобой. |
Riley's watching me all the time. |
Райли постоянно следит за мной. |
She's watching her weight. |
Она следит за своим весом. |
Your enthusiasm and advocacy even from a distance is a constant support to the Conference to remind us that the outside world is watching keenly the developments in the |
Ваш энтузиазм и поборничество - даже на расстоянии - представляют собой постоянную поддержку для Конференции в плане напоминания, что внешний мир пристально следит за событиями на КР. |
His delegation was watching closely the development of Sierra Leone's next poverty reduction strategy paper, particularly in view of the recommendation that the Government of Sierra Leone should ensure that the paper was conflict-sensitive and provided linkages with the Peacebuilding Cooperation Framework. |
Делегация страны оратора внимательно следит за процессом подготовки следующего документа Сьерра-Леоне о стратегии сокращения масштабов нищеты, в частности с учетом рекомендации, касающейся того, что правительство Сьерра-Леоне должно обеспечить, чтобы в данном документе учитывался риск конфликтов и проводилась связь с Рамками сотрудничества в деле миростроительства. |
He's reacting to the snap count instead of watching the ball. |
Он следит за сигналом "хат" вместо того, чтобы следить за мячом |