| Because that demon is probably watching us right now. | Потому что этот демон наверняка сейчас следит за нами! |
| My dad's been watching me like a hawk, along with everyone else in this town. | Мой отец следит за мной, как ястреб, как и любой другой в этом городе. |
| If this really goes as deep as we think, and he's already watching you... | Если это так глубоко, как мы думаем и он уже следит за тобой... |
| Don't you know that the police are carefully watching the royal court? | Или не знаешь, что ведомство пристально следит за королевским двором? |
| He's watching us right now from somewhere! | Он откуда-то следит за нами, прямо сейчас. |
| I swear, she is always watching us. | Я клянусь, она всегда следит за нами |
| Somebody's watching you like you watch them? | О том, что кто-то следит за тобой так же, как ты следишь за ними? |
| But there's no way that's she has someone watching all of us all the time. | Но у нее нет возможности, чтобы кто-то... кто постоянно следит за всеми нами. |
| You guys keep watching me, but know for sure | Твои ребята могут следит за мной, но знай наверняка |
| You think NYPD's the only agency watching Vintano? | Ты думаешь, только наша полиция следит за Винтано? |
| FBI watching you quite closely, aren't they? | ФБР пристально следит за тобой, да? |
| And the best thing about him is he's been watching us, and he loves what we're doing. | Самое лучшее в том, что он следит за нами, и ему нравится наша работа. |
| We don't think that Bigelow has an accomplice but he could be watching the house. | Мы не думаем, что у Бигелоу был сообщник... но, может, он следит за домом. |
| Is it just me, or is that guard watching us? | Мне кажется, или этот охранник следит за нами? |
| As I said, the world is watching us and we must not be seen or understood to be negotiating mere words or language and/or group positions in Geneva. | Как уже я сказал, мир следит за нами, и нам нельзя, чтобы нас рассматривали или воспринимали так, будто бы в Женеве мы всего лишь манипулируем словами или формулировками и/или излагаем групповые позиции. |
| He's got a two-man detail, one guy watching the door, the other's gone for a smoke, should be back in five minutes, 30 seconds. | У него два часовых, один следит за дверью, другой вышел покурить, вернётся через 5 минут 30 секунд. |
| You never know whose eyes are watching. | Никогда не знаешь, кто следит за тобой |
| How are we going to get out of here, and remember that guard is out there watching for us. | Как мы собираемся выйти отсюда, если помните, охрана следит за нами. |
| Walker is watching through a window nearby and, with his cell phone, remotely detonates a bomb that is in the briefcase. | Уокер следит за этим из ближайшего окна и, при помощи своего телефона, дистанционно взрывает бомбу, которая находится в портфеле. |
| You know, washington has had a wary eye on the heavens for decades, clark, watching for any threat from beyond the stars. | Знаешь, Вашингтон десятки лет следит за небесами, Кларк. Отслеживая любую угрозу со звезд. |
| But... how did Marius know that Richie was watching Eddie? | Но... откуда Мариусу знать, что Ричи следит за Эдди? |
| Today, the world is watching intently to see how effective the United Nations will be in undertaking counter-terrorism initiatives. | Сегодня весь мир напряженно следит за тем, насколько эффективными будут меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций в рамках борьбы с терроризмом. |
| In this context, Bulgaria attaches high importance to the guarantees for the human rights of Bulgarians living abroad and is closely watching the situation of Bulgarian minorities. | В этой связи Болгария придает большое значение гарантиям в отношении прав человека для болгар, живущих за рубежом, и внимательно следит за положением болгарских меньшинств. |
| UNCDF is watching its expenditure pattern to ensure that it continues to meet outstanding commitments but does not overextend itself, given the decreases registered in core contributions. | ФКРООН следит за порядком расходования средств для обеспечения выполнения сохраняющихся обязательств, однако не пытается превысить свои возможности с учетом зарегистрированного сокращения основных взносов. |
| Pointing out that the world was watching and anticipating tangible results from the current meeting, he wished the representatives successful deliberations and declared the meeting officially open. | Подчеркнув, что мир следит за работой нынешнего совещания и ожидает от него реальных результатов, он пожелал представителям плодотворной работы и официально объявил совещание открытым. |