The World Bank is also considering steps to reform its own governance mechanism and is closely watching the progress at IMF on the issue. |
Всемирный банк рассматривает также вопрос о принятии мер в целях проведения реформы своего собственного механизма управления и пристально следит за прогрессом, достигнутым в этой области МВФ. |
You have someone watching this all day? |
Кто-нибудь следит за этим целый день? |
Unfortunately, you will never meet David Pilcher, but you can take comfort in the fact that he is always watching over you. |
К сожалению, вы никогда не встретите Дэвида Пилчера, но вы можете утешиться тем фактом, что он всегда следит за вами. |
You mean he may not even know he's watching a clone? |
Ты думаешь, он даже не догадывается, что следит за клоном? |
You know he's out there somewhere watching, right? |
Ты ведь понимаешь, что он где-то неподалёку, следит за ними? |
The press are watching our every move do we want to alert them to a new suspect? |
Пресса следит за каждым нашим движением. мы хотим предупредить их о новом подозреваемом? |
Don't you know that the government is watching you? |
Вы что не знаете, что правительство следит за вами? |
The president is watching me. I feel like every time I leave to see you, he knows where I'm going and he adds another mark against me. |
Президент следит за мной я чувствую - каждый раз, когда мы встречаемся он знает, куда я иду, и записывает это в свою черную книжку. |
Gas, so the drug squad's watching the gas. |
Газ, значит, ОБН следит за газом. |
International public opinion is closely watching how the Security Council, and the United Nations in general, will deal with these crimes. |
Международное общественное мнение внимательно следит за тем, как Совет Безопасности и Организация Объединенных Наций в целом поведут себя в отношении этих преступлений. |
The world, however, is watching closely to see how that responsibility will be exercised in the interest of all the people of Myanmar. |
В то же время мировое сообщество внимательно следит за тем, чтобы эта ответственность осуществлялась в интересах всего народа Мьянмы. |
It puts on notice parties to conflict that exploit and brutalize children that the international community is watching and will hold them accountable for their action. |
Оно дает понять тем сторонам в конфликте, которые используют детей в военных действиях и жестоко обращаются с ними, что международное сообщество следит за ними и привлечет их к ответственности за совершенные ими действия. |
And I say it here sincerely - those who are watching us today and following the debates at the United Nations must not be discouraged. |
И я искренне говорю о том, что те, кто сегодня за нами наблюдает и следит за этими прениями в Организации Объединенных Наций, не должны опускать руки. |
Or a little Scotch for those watching their waistlines. |
Или виски, тем кто следит за фигурой. |
And you got a little angel up in heaven watching over you two. |
И у вас есть маленький ангел на небесах, который следит за вами обеими |
We know what it feels like to have him watching over us, protecting us because that's who he was. |
Мы знаем, каково это когда он он следит за нами, защищая нас потому что это то кем он был. |
Because that demon is probably watching us right now, waiting to follow us right back to anna again. |
Потому что этот демон наверняка сейчас следит за нами! Ждёт, что мы снова приведем его прямо к Анне. |
That's what I got to find out, but she's watching us, so you got to come up with a reason for us to leave. |
Это я должен выяснить, но она следит за нами, поэтому тебе нужно придумать причину, чтобы уйти. |
We are aware at The Hague that the world is watching our every move very closely and with mixed feelings: generous expectations but also profound scepticism. |
Мы в Гааге знаем, что мир очень пристально следит за каждым нашим действием, испытывая смешанные чувства - большие ожидания, но также и глубокий скептицизм. |
So the drug squad is watching these trucks that are going to all these different places, these different places. |
Значит ОБН следит за этими грузовиками, которые разъезжают по этим разным местам, этим разным местам. |
Circumstances have made the finalization of the actual dates rather difficult, but the Special Rapporteur is watching developments carefully and consults as appropriate in order that a decision can be taken soon. |
Хотя существующие обстоятельства несколько затрудняют окончательное утверждение сроков визита, Специальный докладчик внимательно следит за ходом событий и проводит, при необходимости, консультации в целях скорейшего принятия решения. |
This may not, however, hold true for the rest of society outside our diplomatic realm, who are diligently watching us and expecting real outcomes from us. |
Однако это, быть может, и не так для остального сообщества за рамками нашего дипломатического мирка, которое прилежно следит за нами и ожидает от нас реальных результатов. |
A number of authorities have already introduced IT schemes, and the Government is watching closely to see how these work out; |
Некоторые местные органы власти уже ввели систему ВА, и правительство внимательно следит за ее функционированием; |
The President noted that the world was watching closely and with considerable interest as Parties continue deliberations, and he invited all to step up to the task. |
Он подчеркнул, что мировая общественность с огромным интересом следит за работой Сторон, а также призвал всех участников приложить все силы для решения поставленной задачи. |
Or, as Orwell says, "Big Brother is watching." |
Или, как говорил Оруэлл, "Большой брат следит за тобой." |