Your comfort's not my concern, Warden. |
Мне плевать на ваши желания, начальник. |
Well, didn't the Warden tell you? |
Ну, а разве Начальник вас не предупредил? |
Forgive me, Warden, please! |
Простите меня, Начальник, пожалуйста! |
Warden, don't leave him with us! |
Начальник, не оставляй его с нами! |
Warden, sir, any idea when I can get my number back? |
Начальник, сэр, когда мне вернут мой номер? |
Warden, you're just not getting it - we're not the running type. |
Вы не понимаете, начальник... мы не из тех, кто убегает. |
That was also when Warden Norton instituted his famous "Inside Out" program. |
И тогда же, начальник тюрьмы Нортон... ввел свою знаменитую программу "Наизнанку". |
Warden Barkin, I need to speak with you! |
Начальник тюрьмы Баркин, мне нужно поговорить с вами! |
Has your wife been located, Warden? |
Вашу жену уже нашли, господин начальник? |
The Prison Warden and several guards recording the interview were also present, as well as photographers. |
При разговоре присутствовали начальник тюрьмы и несколько охранников, которые записывали разговор на магнитофонную пленку, а также фотографы. |
The Warden and the prosecutor want to know if you're ready |
Начальник и прокурор спрашивают, всё ли уже? |
Warden, you... you do feel like a chill going down your spine, don't you? |
Начальник, вы... вы чувствуете, как холод идёт вниз по позвоночнику, не так ли? |
Come on, warden, let's go. |
Давай, начальник, пошли. |
What do you want, warden? |
Чего тебе, начальник? |
Phone call for you, warden. |
К телефону, начальник. |
The warden's already searched it. |
Начальник уже искал там. |
The warden agreed that was unusual. |
Начальник тоже был удивлён. |
The warden still considers him a prisoner. |
Начальник по-прежнему считает его заключенным. |
Warden, how did Smith arrange a personal visit without your consent or your signature? |
Начальник, скажите, как Смиту удалось добиться посещения без вашего согласия и подписи? |
The Prison Warden informed the Special Rapporteur that there were 4,715 prison inmates of whom 3,866 were males and 849 were females. |
Начальник тюрьмы сообщил Специальному докладчику, что в тюрьме находится 4715 человек, из которых 3866 - мужчины и 849 - женщины. |
The Prison Warden told the Special Rapporteur that one or two inmates were kept per cell of approximately 8 square metres having an opening high on one wall. |
Начальник тюрьмы сообщил Специальному докладчику, что в каждой камере площадью примерно 8 м2, имеющей в верхней части одной стены окно, содержится один или два заключенных. |
Warden Maxwell, how the hell did she gain access to a cell phone? |
Начальник тюрьмы Максвелл, каким образом, черт подери, она получила доступ к мобильнику? |
In the interest of good governance, administration committees are composed of the Provincial Governor or his representative; the Public Prosecutor; the Head of the Provincial Division of Justice; the Prison Warden and two civil society representatives. |
Для обеспечения управленческой эффективности в состав комитетов вводятся губернатор провинции или его представитель; начальник провинциального управления юстиции; начальник тюрьмы; два представителя гражданского общества. |
The head prison warden called me. |
Мне звонил начальник тюрьмы. |
The warden is furious. |
Начальник тюрьмы в бешенстве. |