| Your comfort's not my concern, Warden. | Мне плевать на ваши желания, начальник. |
| Well, didn't the Warden tell you? | Ну, а разве Начальник вас не предупредил? |
| Forgive me, Warden, please! | Простите меня, Начальник, пожалуйста! |
| Warden, don't leave him with us! | Начальник, не оставляй его с нами! |
| Warden, sir, any idea when I can get my number back? | Начальник, сэр, когда мне вернут мой номер? |
| Warden, you're just not getting it - we're not the running type. | Вы не понимаете, начальник... мы не из тех, кто убегает. |
| That was also when Warden Norton instituted his famous "Inside Out" program. | И тогда же, начальник тюрьмы Нортон... ввел свою знаменитую программу "Наизнанку". |
| Warden Barkin, I need to speak with you! | Начальник тюрьмы Баркин, мне нужно поговорить с вами! |
| Has your wife been located, Warden? | Вашу жену уже нашли, господин начальник? |
| The Prison Warden and several guards recording the interview were also present, as well as photographers. | При разговоре присутствовали начальник тюрьмы и несколько охранников, которые записывали разговор на магнитофонную пленку, а также фотографы. |
| The Warden and the prosecutor want to know if you're ready | Начальник и прокурор спрашивают, всё ли уже? |
| Warden, you... you do feel like a chill going down your spine, don't you? | Начальник, вы... вы чувствуете, как холод идёт вниз по позвоночнику, не так ли? |
| Come on, warden, let's go. | Давай, начальник, пошли. |
| What do you want, warden? | Чего тебе, начальник? |
| Phone call for you, warden. | К телефону, начальник. |
| The warden's already searched it. | Начальник уже искал там. |
| The warden agreed that was unusual. | Начальник тоже был удивлён. |
| The warden still considers him a prisoner. | Начальник по-прежнему считает его заключенным. |
| Warden, how did Smith arrange a personal visit without your consent or your signature? | Начальник, скажите, как Смиту удалось добиться посещения без вашего согласия и подписи? |
| The Prison Warden informed the Special Rapporteur that there were 4,715 prison inmates of whom 3,866 were males and 849 were females. | Начальник тюрьмы сообщил Специальному докладчику, что в тюрьме находится 4715 человек, из которых 3866 - мужчины и 849 - женщины. |
| The Prison Warden told the Special Rapporteur that one or two inmates were kept per cell of approximately 8 square metres having an opening high on one wall. | Начальник тюрьмы сообщил Специальному докладчику, что в каждой камере площадью примерно 8 м2, имеющей в верхней части одной стены окно, содержится один или два заключенных. |
| Warden Maxwell, how the hell did she gain access to a cell phone? | Начальник тюрьмы Максвелл, каким образом, черт подери, она получила доступ к мобильнику? |
| In the interest of good governance, administration committees are composed of the Provincial Governor or his representative; the Public Prosecutor; the Head of the Provincial Division of Justice; the Prison Warden and two civil society representatives. | Для обеспечения управленческой эффективности в состав комитетов вводятся губернатор провинции или его представитель; начальник провинциального управления юстиции; начальник тюрьмы; два представителя гражданского общества. |
| The head prison warden called me. | Мне звонил начальник тюрьмы. |
| The warden is furious. | Начальник тюрьмы в бешенстве. |