Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработную плату

Примеры в контексте "Wage - Заработную плату"

Примеры: Wage - Заработную плату
The rights of workers to the full minimum monthly wage and their right to refuse overtime work without suffering negative consequences should be safeguarded. Следует гарантировать права трудящихся на полную минимальную месячную заработную плату, а также их право отказываться от сверхурочной работы без негативных для них последствий.
In 2003, each paid worker in the pearl farm received an average monthly part-time net wage of NZ$460. В 2003 году каждый оплачиваемый работник жемчужных ферм получал в среднем 460 новозеландских долларов в месяц. Рабочие, живущие на острове Пенрин, получали более высокую чистую заработную плату, чем те, кто живет на острове Манихики.
The Government had instituted wage increases across the board, including in the health and education sectors. Правительство систематически повышает заработную плату всем категориям работников, включая работников здравоохранения и образования.
In Estonia in the 1990s there was not a single occupation in which women received the same wage as men. В 90-х годах в Эстонии не было ни одного вида занятий, в котором женщины получали бы такую же заработную плату, что и мужчины.
A woman receives the same wage received by a man holding the same position. В случае если женщина занимает ту же должность, что и мужчина, она получает такую же заработную плату.
(a) The current market wage for unskilled labour; а) существующую рыночную заработную плату неквалифицированных работников;
Each worker shall receive a wage commensurate with the quantity and quality of his work; каждый трудящийся получает заработную плату, соразмерную количеству и качеству выполненной им работы;
We know, obviously, that in all of our countries, when you pay the police and civil servants a reasonable wage, you minimize corruption. Мы знаем, конечно, по опыту всех наших стран, что, когда вы платите полицейским и гражданским служащим разумную заработную плату, вы тем самым сводите к минимуму масштабы коррупции.
Increased public-sector wage costs mean increased government spending on wages. Увеличение заработной платы служащих государственного сектора означает увеличение расходов правительства на заработную плату.
Solomon Islands has no independent authority to determine the different wage groups. На Соломоновых Островах нет независимого органа, который определяет различные группы работников, получающих заработную плату.
In the public sector there was a single wage scale for men and women and therefore no difference in the wages they received. В государственном секторе действует единая шкала заработной платы для мужчин и женщин, и поэтому они получают одинаковую заработную плату.
Low timber prices and depressed profits were also limiting the ability of his firm to grant further wage increases. Снижение цен на древесину и сокращение прибыли также не позволяют его компании увеличивать заработную плату.
It expressed its trust that the wage increases provided for in 1996 under the 1995 wages and terms agreement would be implemented. Комитет выразил надежду на то, что увеличение заработной платы, предусмотренное на 1996 год в соответствии с соглашением 1995 года, регулирующим заработную плату и условия занятости, все же будет произведено.
The public sector wage bill continues to be the largest expenditure item, consuming around 68 per cent of total 2004 expenditure. Крупнейшей статьей расходов являются расходы на заработную плату работников государственного сектора, которые составляли около 68% совокупных расходов 2004 года.
The report states that since "women generally form part of the lower wage groups, (they) usually earn less than men". В докладе говорится, что, поскольку «женщины относятся в основном к группам трудящихся, получающих более низкую заработную плату [они], как правило, и зарабатывают меньше мужчин».
Pursuant to the Sickness Insurance Act all workers are insured as long as they have an income that is not more than the wage limit. Согласно Закону о страховании по болезни все трудящиеся, доход которых превышает минимальную заработную плату, должны быть застрахованными.
a Share of wage and salary employment. а Процентная доля людей, получающих заработную плату и оклад.
In no case may unemployment benefit exceed the national average monthly wage or be less than the established minimum benefit. Во всех случаях размер пособия не может превышать среднемесячную заработную плату по стране и быть ниже утвержденного минимального размера пособия.
In rural north-eastern Ghana, women agricultural wage labourers were paid between a third and a half as much as men. В сельских районах северо-восточной Ганы сельскохозяйственные наемные работники-женщины получали заработную плату в размере от одной третьей части до половины заработка мужчин.
Quality of Work Life Surveys are extensive studies which involve between 3,000 to 6,000 persons and cover the entire wage and salary earning population in Finland. Обследования качества трудовой жизни проводятся в форме широких исследований, включающих опрос от З тыс. до 6 тыс. человек и охватывающих всю совокупность работающих, получающих оклады и заработную плату.
For example, gender wage inequality can stimulate labour-intensive manufacturing exports through low female wage costs. Так, например, гендерное неравенство в сфере оплаты труда может стимулировать экспорт трудоемких промышленных товаров, произведенных руками женщин, получающих низкую заработную плату.
1 The median wage is the wage below which the less-well-paid half of all wage-earners are paid. 1 Медианная заработная плата представляет собой заработную плату, ниже которой расположена половина самых низкооплачиваемых работников наемного труда.
There should be additional wage increases in female-dominated sectors of public employment to decrease the wage differential in comparison with male-dominated sectors. Необходимо дополнительно повысить заработную плату в преимущественно женских отраслях государственной сферы занятости для устранения различий в заработной плате с преимущественно мужскими отраслями.
This target should focus on a living wage, namely a wage that can support a family to live in dignity, and abolish exploitative minimum wages. Этот показатель должен быть ориентирован на прожиточный минимум, а именно на заработную плату, которая позволит семье жить достойно, а эксплуататорская минимальная заработная плата должна быть упразднена.
He asked whether there were different wage scales in the private sector for physically light and heavy work, with lower wages prevailing in the "light wage groups" which were composed mostly of women. Он спрашивает, применяются ли в частном секторе различные расценки оплаты легкого и тяжелого физического труда, предусматривающие более низкую заработную плату для "групп с сокращенной зарплатой", состоящих в основном из женщин.