Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработную плату

Примеры в контексте "Wage - Заработную плату"

Примеры: Wage - Заработную плату
The planned measures include: targeted wage subsidies; targeted earnings supplements; self-employment assistance; job-creation partnerships; skills loans and grants. Планируются такие меры, как целевые субсидии на заработную плату, целевые надбавки к доходам, помощь самозанятым, установление партнерских
Furthermore, the agricultural subsistence-oriented smallholders, many of which are run by women, are not likely to gain much from a reduction in import prices of wage goods and producer goods, as the import content of their expenditures is rather low. Кроме того, мелкие фермеры, которые ориентируются на натуральное сельское хозяйство и многие из которых являются женщинами, вряд ли много выиграют от снижения импортных цен на товары, приобретаемые на заработную плату, и товары производственного назначения, поскольку импортная составляющая в их расходах довольно мала.
Aboriginal women were concentrated disproportionately in lower-skill and lower-paying occupations, and had lower rates of employment in the wage economy than aboriginal men or non-aboriginal women. Представительницы коренного населения в непропорционально большей степени выполняют менее квалифицированную и низкооплачиваемую работу и имеют более низкую заработную плату по сравнению с мужчинами - представителями коренного населения или женщинами, не являющимися представительницами коренного населения.
The bi-annual "General Income Report" constitutes a valuable source of data derived from evaluations of wage tax statistics: Раз в два года в стране публикуется "Общий отчет о доходах", который служит ценным источником данных, полученных в результате оценок статистических данных о налоге на заработную плату.
Profit tax, wage tax and domestic VAT collections are significantly higher than projections, and non-tax revenues have already reached the level of year-end projections contained in the 2003 budget plan. Сумма поступлений от взимания налогов на прибыль, заработную плату и добавленную стоимость существенно превышает уровень прогнозируемых показателей, а объем поступлений, не связанных с налогообложением, уже достиг уровня прогнозируемых показателей на конец года, предусмотренных в бюджете на 2003 год.
Where the factoring of wage costs could not be so refined, however, those costs were deemed to be totally variable, and subject to the standard variable cost estimation outlined in paragraph 149.Step four: calculated amount. В тех случаях, когда разбивка издержек на заработную плату не могла быть столь подробной, такие издержки признавались в качестве полностью переменных и рассчитывались по стандартной формуле определения переменных издержек, указанной в пункте 149.
Lost revenues as determined in step one were reduced by variable costs and wage costs that were not incurred as a result of the decline in business, to arrive at the amount of lost profits for the period. Из размера упущенной выгоды, определенной на первом этапе, вычитались переменные издержки и издержки на заработную плату, которые не были понесены в результате сокращения операций, для получения размера упущенной выгоды на соответствующий период.
Plans include reducing the VAT threshold from €50,000 to €30,000, transforming the current wage tax into a fully comprehensive personal income tax, and absorbing the presumptive tax into the profit tax. При этом предусматривается снизить нижнюю границу налога на добавленную стоимость с 50000 до 30000 евро, в результате чего нынешний налог на заработную плату будет преобразован во всеобъемлющий личный подоходный налог, а условно-расчетный налог будет включен в налог на прибыль.
In that connection it has delivered opinions on access to the right to work, especially for non-nationals or detainees; it has also consistently stated its position regarding the right to a fair wage and the right to rest. В этой связи он утверждал заключения относительно осуществления права на труд, особенно в интересах лиц, не являющихся гражданами страны или лишенных свободы; он также неоднократно излагал свою позицию относительно права на справедливую заработную плату и права на отпуск.
(b) If employed, always receive a jointly agreed wage in keepimg with the regulations in force; Ь) если он работает, то получает заработную плату, установленную по трудовому договору в соответствии с действующими нормами;
In Manitoba, other than for equal wages and wage recovery, The Manitoba Employment Standards Code does not apply to an employee who is employed in agriculture, fishing, fur farming or dairy farming; or in growing horticultural or market garden products for sale. В Манитобе на работников, занятых в сельском хозяйстве, рыболовстве, производстве пушнины или молочном животноводстве или в садоводстве, а также рыночном производстве продукции садоводства для продажи, распространяются лишь те положения Кодекса нормативов занятости Манитобы, которые предполагают равную заработную плату и взыскание заработной платы.
The activities are however, limited to only wage or salary earners on whose behalf premiums are deducted and for whom employers remit contributions in addition to the deductions from their salary to NASSCORP. Однако эта деятельность ограничивается только теми трудящимися, получающими заработную плату, у которых удерживаются страховые премии и в отношении которых работодатели перечисляют взносы помимо отчислений в НКСОСС из их заработной платы.
So too for technology workers and financial services workers, who earn multiples of the median wage and yet we employ more and more of them, so clearly you can raise the price of employment and get more of it. Это также справедливо и для технических работников, и для работников в сфере финансового обслуживания, которые получают многократные средние зарплаты, и мы, также, продолжаем наращивать их количество, так что, когда вы повышаете заработную плату работникам, их количество увеличивается.
On 1 January 2012, the first category of the Unified Wage Scale was established as the baseline pay grade on a nationwide basis. С 1 января 2012 года на всей территории республики начальным разрядом Единой тарифной сетки по оплате труда установлен первый разряд, что позволило в 2,5 раза повысить заработную плату низкооплачиваемых работников.
So too for technology workers and financial services workers, who earn multiples of the median wage and yet we employ more and more of them, so clearly you can raise the price of employment and get more of it. Это также справедливо и для технических работников, и для работников в сфере финансового обслуживания, которые получают многократные средние зарплаты, и мы, также, продолжаем наращивать их количество, так что, когда вы повышаете заработную плату работникам, их количество увеличивается.
According to the 1994 Wage Survey, 4.1% of full-time jobs were paid at the SMIC if one considers the monthly rate, but only 1.9% if one considers the hourly rate. Согласно результатам обследования структуры заработной платы 1994 года, 4,1% занятых полный рабочий день получали месячную заработную плату близкую к МРОТ, и только 1,9% оплачивались на уровне МРОТ на основе почасовой заработной платы.
According to the 1994 Wage Survey, over 31% of full-time workers in establishments with 10 or more paid employees worked fewer than 38 hours per week. Следовательно, учет продолжительности рабочего времени существенно модифицирует оценку доли занятых полный рабочий день, получающих МРОТ: 4,1% занятых полный рабочий день получают месячную заработную плату, близкую к МРОТ, в то время как почасовую плату, близкую к МРОТ, получают только 1,9%.