Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработную плату

Примеры в контексте "Wage - Заработную плату"

Примеры: Wage - Заработную плату
On the other hand, the findings differ widely if one applies a definition based on the hourly wage. С другой стороны, результаты характеризуются значительными расхождениями при использовании определения, опирающегося на почасовую заработную плату.
If this trend continues, this would merely exacerbate the problem of a disproportionately large public-sector wage bill. Если данная тенденция сохранится, это лишь усугубит проблему непропорционально высоких расходов на заработную плату в бюджетном секторе.
A special allowance is also available to families relying on a single wage. Домашним хозяйствам, в которых заработную плату получает только один человек, также выплачивается специальное пособие.
However, such jobs often come with weak job tenure, low wage rates and few opportunities for training and advancement. Однако такая работа зачастую не обеспечивает непрерывный трудовой стаж, подразумевает низкую заработную плату и практически не дает возможности для повышения квалификации и продвижения по службе.
Consequently, unemployment in 2010 is projected to decline marginally to 6.5 per cent with continued downward wage pressure. В таком случае безработица в 2010 году, как показывают прогнозы, несколько снизиться до 6,5 процента, а давление понижательной тенденции на заработную плату продолжится.
This practice has had a significant impact on the Agency's total wage bill in recent years. Эта практика оказала в последние годы существенное воздействие на общие расходы Агентства на заработную плату.
Skills in these areas enable young people to gain employment and earn a decent wage. Благодаря профессиональным навыкам в этих областях молодые люди могут получить работу и зарабатывать приличную заработную плату.
The cost pressure arising from paid employment is measured by a labour cost or wage index. Стоимостное давление, вызываемое оплачиваемой занятостью, определяется по индексу затрат на рабочую силу или заработную плату.
It is also common to require that the sponsor show solvency or earn a wage above a certain minimum. Обычно требуется также, чтобы спонсор продемонстрировал свою платежеспособность или получал заработную плату, размер которой превышает определенный минимальный уровень.
If they successfully do so, their technological lead more than compensates for their wage disadvantage, at least temporarily. При условии достижения успеха в этом их технологическое превосходство, по крайней мере на какое-то время, будет с запасом компенсировать их невыгодное положение с точки зрения расходов на заработную плату.
Budget support has been crucial for the Government's ability to pay its wage bill and past arrears. Бюджетная поддержка имела большое значение, обеспечив правительству возможность выплачивать заработную плату и погашать просроченную задолженность.
Only about 5 per cent of rural women are wage and salary earners. Только около 5 процентов женщин, проживающих в сельских районах, получают заработную плату и оклад.
The employment grant comprises 8 per cent of the wage cost, but no more than SEK 800 per day. Субсидия на трудоустройство составляет 8% от расходов на заработную плату, но не может превышать 800 шведских крон в день.
Employers are then bound under penalty to pay wage rates and provide conditions of employment not less favourable than those prescribed. Работодатели, которым в противном случае угрожает наказание, обязаны выплачивать заработную плату по установленным ставкам и обеспечивать условия найма, которые были бы не хуже предписанных постановлением.
Similarly, wage subsidies and employment opportunities, such as apprenticeships linked to active labour market programmes, could stimulate demand or provide incentives for re-employment. Аналогичным образом, субсидии на заработную плату и возможности для трудоустройства, такие как профессионально-техническое обучение, связанное с программами в отношении активных рынков труда, могут стимулировать спрос или получение нового трудоустройства.
The employer's representative's claim that men would not work for a lower wage also indicated that this was a case of direct discrimination. Утверждение представителя работодателя, что мужчины за меньшую заработную плату работать не будут, также указывало на то, что в данном случае имела место прямая дискриминация.
Most are not covered under the Vanuatu National Provident Fund by their employers even though by law anyone receiving a monthly wage of VT 3,000 is required to contribute to this superannuation fund. Большинство из них не зарегистрированы в Национальном пенсионном фонде Вануату своими работодателями даже при том, что, согласно закону, любой человек, который получает ежемесячную заработную плату в З тыс. вату, обязан вносить взносы в этот пенсионный фонд.
Article 106 of the Labour Act of 1997 provides for equal wage for work of equal conditions, professional skill and output. В статье 106 закона о труде 1997 года предусмотрено право на равную заработную плату за труд в равных условиях при равной квалификации и производительности.
The Cuban State pays the mother the wage she w as earning when she had to stop working, and guarantees that her seniority and entitlement to full wages will be respected. Кубинское государство выплачивает таким матерям заработную плату, равную той, что они получали на тот момент, когда вынуждены были оставить работу; кроме того, за ними полностью сохраняются трудовой стаж и право на получение заработной платы в полном объеме.
The higher the wage cost, the lower the subsidy, until it has tapered off to zero. Чем выше расходы на заработную плату, тем ниже субсидии, и так до тех пор, пока они не будут равны нолю.
These higher wage costs are not showing up yet in overall inflation because of the countervailing impact of energy prices and import costs. Эти более высокие затраты на заработную плату пока еще не сказываются на общей инфляции из-за компенсационного влияния цен на энергоносители и расходов на импорт.
In this way the scheme will also function as a last resort in terms of income, albeit by providing a wage rather than unemployment benefit. Таким же образом эта схема будет функционировать с точки зрения получения дохода, обеспечивая заработную плату вместо пособия по безработице.
They determine the minimum hours, daily or monthly wage for the enterprise, and also the following: Они определяют минимальное рабочее время, ежедневную или ежемесячную заработную плату для данного предприятия, а также следующее:
Apprentices receive a monthly wage, ranging from a few hundred Swiss francs to over a thousand, depending on occupational branch and year of training. Ученики получают месячную заработную плату, размер которой в зависимости от отрасли и года обучения составляет от нескольких сот до более тысячи швейцарских франков.
In 1993 and 1994, the Government recommended companies to follow the wage increase rate agreed upon by the national-level trade union and the employers' organization. В 1993 и 1994 годах правительство рекомендовало компаниям согласовывать повышать заработную плату по ставке, согласованной между общенациональными профсоюзами и нанимателями.