Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Опасности

Примеры в контексте "Vulnerable - Опасности"

Примеры: Vulnerable - Опасности
The relatively open economies that are exporting high-end technology products and higher quality consumables will be exposed to severe risk: the Republic of Korea, Singapore and Taiwan Province of China, for example, will be particularly vulnerable. Страны с относительно открытой экономикой, экспортирующие высокотехнологичную продукцию и потребительские товары повышенного качества, окажутся незащищенными перед лицом опасности: Республика Корея, Сингапур и китайская провинция Тайвань, например, окажутся особенно уязвимыми.
Among the key tools that the United Nations has at its disposal for protecting those who are most endangered and vulnerable is the concept of responsibility to protect, one of the most important achievements of the 2005 World Summit. К числу основных инструментов, которыми располагает Организация Объединенных Наций для защиты тех, кто подвергается наибольшей опасности и является наиболее уязвимым, относится концепция ответственности по защите - одно из наиболее важных достижений Всемирного саммита 2005 года.
ECA aims to use geospatial technology to determine relevant indicators for the evaluation of the impact of climate change, assess the level and the magnitude of the risk in vulnerable zones and map African vulnerability. ЭКА намерена использовать геопространственную технологию для определения соответствующих показателей оценки последствий изменения климата, уровня и величины опасности для уязвимых районов и картирования таких районов в странах Африки.
Bangladesh has adopted a comprehensive disaster risk reduction policy, the objective of which is to contribute to sustainable development by reducing the burden of disasters on the poor and the most vulnerable. Правительство Бангладеш уже приняло всеобъемлющую политику сокращения опасности бедствий, целью которой является содействие устойчивому развитию на основе уменьшения пагубного воздействия стихийных бедствий на неимущие и самые уязвимые слои населения.
Recognizes that the conservation and sustainable use of biodiversity can significantly contribute to disaster risk reduction and to reducing the adverse impacts of climate change, including by adding resilience to fragile ecosystems and making them less vulnerable; З. признает, что сохранение и неистощительное использование биоразнообразия могут внести значительный вклад в уменьшение опасности бедствий и ослабление пагубных последствий изменения климата, в том числе за счет повышения способности хрупких экосистем к восстановлению и снижения степени их уязвимости;
Without the flame, the king is vulnerable. Без Пламени король в опасности.
EEC Trust Fund for mainstreaming disaster risk management into decentralization process in Kyrgyzstan: strengthening capacities of vulnerable communities, local self-government bodies and partners to address disaster risks Целевой фонд ЕЭК для обеспечения учета мер по уменьшению опасности бедствий в процессе децентрализации в Кыргызстане: укрепление потенциала уязвимых общин, органов местного самоуправления и партнеров по решению проблемы уменьшения опасности бедствий
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies launched a Global Alliance for Disaster Risk Reduction in October 2007 to increase the International Federation's effort in reducing disaster risks among the most vulnerable communities where National Red Cross and Red Crescent operate. В октябре 2007 года Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца учредила Глобальный альянс по уменьшению опасности бедствий с целью наращивания своих усилий в области снижения степени риска бедствий для наиболее уязвимых общин, в которых осуществляют свою деятельность национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца.
Our world is not one fit for all children, particularly those in situations of armed conflict, who are surrounded by dangers that force them to live in constant fear for their lives and leave them needy and vulnerable. Наш мир не пригоден для детей, особенно для детей в условиях вооруженного конфликта, где их окружают опасности, заставляющие их жить в постоянном страхе за свою жизнь, в условиях нужды и уязвимости.
Effective prevention will have to be directed at the root causes of children's recruitment and participation in conflict, at particularly vulnerable groups of children at risk for recruitment, and at the recruiters themselves. Объектами эффективных профилактических мер должны стать коренные причины вербовки детей и их участие в конфликтах, в особенности уязвимые группы детей, подвергающихся опасности вербовки, и сами вербовщики.
It confirms that the most vulnerable are children without family care, children from families where violence is taking place and children from poor, disadvantaged and/or marginalized families, including children belonging to particular ethnic minorities. Она подтверждает, что в наибольшей степени этой опасности подвержены дети, лишенные семейной заботы, дети из семей, в которых имеет место насилие, и дети из бедных, неблагополучных и/или маргинализированных семей, включая детей, принадлежащих к конкретным этническим меньшинствам.
In Amhara, the project seeks to protect and support married adolescent girls and unmarried girls at risk of early marriage, while in Addis Ababa and Bahir Dar, the project seeks to protect and support vulnerable migrant girls at risk of exploitation. Цель проекта в Амхаре состоит в обеспечении защиты и поддержки замужних девушек-подростков и незамужних девушек, которым грозит ранний брак, в то время как в Аддис-Абебе и Бахр-Даре цель проекта заключается в обеспечении защиты и поддержки незащищенных девушек-мигрантов, подверженных опасности эксплуатации.
One was the prevention of natural disasters, together with the elements of prediction, monitoring, early warning and preparedness, and the other was ownership of natural disaster reduction measures by the most vulnerable strata of society. Одна заключается в предупреждении стихийных бедствий, наряду с элементами прогноза, мониторинга, раннего предупреждения и обеспечения готовности, а другая - в обеспечении участия самых уязвимых слоев общества в реализации мер по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Specific attention is, thus, paid to the protection of people, particularly vulnerable groups (including minorities), the most exposed to the risk of discrimination and more importantly, an easy prey for exploitation and potential involvement in the criminal circuit; Следовательно, особое внимание уделяется вопросам защиты людей, особенно уязвимых групп (включая меньшинства), наиболее подверженных опасности дискриминации и, что более важно, легко поддающихся эксплуатации и вовлечению в преступную деятельность.
Make people at all level, especially women and girls, who are more vulnerable, aware of the situation, activities, tricks and risks as well as consequences of trafficking and alert and careful to protect themselves against trafficking. задача заключается в том, чтобы все слои населения, особенно женщины и девочки, наиболее уязвимые в этом отношении, понимали сложившуюся ситуацию, принимаемые меры, существующие способы обмана и опасности, а также последствия торговли людьми, были готовы к этому и принимали меры для самозащиты;
constantly make sure that he does not cause an obstruction or danger to other users, particularly vulnerable users: pedestrians, children, cyclists...; постоянно стремиться к тому, чтобы не создавать помех или опасности для других участников дорожного движения, в частности для уязвимых участников дорожного движения, а именно: пешеходов, детей, велосипедистов;
Vulnerable groups may be particularly at risk. Особой опасности могут подвергаться уязвимые группы населения.
All countries should remain cognizant of the need to fulfil the 2002 appeal, "Reaching the Vulnerable", and of the associated risks of failing to do so. Все страны должны понимать необходимость реализации призыва 2002 года «Помощь уязвимым слоям населения» и осознавать опасности, которыми чревато его невыполнение.
These laws include the Law on the Protection of Witnesses Under Threat and Vulnerable Witnesses, and the Law on the Witness Protection Programme. Среди них Закон о защите подвергающихся опасности и уязвимых свидетелей, а также Закон о программе защиты свидетелей.
The Law on the Protection of Witnesses Under Treat and Vulnerable Witnesses gives the Court certain authorities aimed at the protection of witnesses in the course of the very procedure. Закон о защите подвергающихся опасности и уязвимых свидетелей наделяет Суд определенными полномочиями, связанными с мерами по защите свидетелей в ходе самого судопроизводства.
Vulnerable road users, such as pedestrians, cyclists and motorcyclists, who lack the protective shell of a car and who have been overlooked in many road safety strategies, are particularly at risk and in need of protection. Уязвимые участники дорожного движения, такие как переходы, велосипедисты и мотоциклисты, у которых нет «защитной оболочки» в виде кузова автомобиля и которым не уделяется достаточного внимания во многих стратегиях обеспечения безопасности дорожного движения, подвергаются особой опасности и нуждаются в защите.
Vulnerable groups of children, including children living in poverty, children living in institutions, street children, working children, children belonging to minority groups and children with disabilities, are particularly at risk of neglect, abuse and exploitation. Уязвимые группы детей, включая детей, живущих в условиях бедности, детей, помещенных в заведения, беспризорные дети, работающие дети, дети, принадлежащие к группам меньшинств, и дети-инвалиды особенно подвержены опасности беспризорности, злоупотреблений и эксплуатации.
The protective environment remained tenuous, as inter-communal conflict and criminality continued to affect vulnerable civilians. Создание безопасной среды по-прежнему требовало больших усилий, поскольку межобщинный конфликт и преступность продолжали служить источником опасности для незащищенного гражданского населения.
Those really threatened are the most vulnerable persons and countries. Однако я думаю, что правильнее было бы сказать, что в реальной опасности находятся наиболее уязвимые люди и страны.
Whoever believes that the world today is less vulnerable than it once was to the dangers of nuclear annihilation is dead wrong. Тот, кто считает, что сегодня мир менее подвержен опасности ядерного уничтожения, очень ошибается.