Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Опасности

Примеры в контексте "Vulnerable - Опасности"

Примеры: Vulnerable - Опасности
Particular focus needs to be given to the best way to reach the most vulnerable groups in communities in danger. Особое внимание необходимо уделять тому, как наилучшим образом охватить наиболее уязвимые группы среди населения, живущего в условиях минной опасности.
In these circumstances we feel threatened and vulnerable that our trust has been betrayed. В этих обстоятельствах мы чувствуем себя в опасности и уязвимыми, чувствуем, что наши надежды не оправдались.
But national sovereignty cannot and should not be an excuse when thousands of innocent, vulnerable civilians are threatened. Но национальный суверенитет не может и не должен служить оправданием, когда тысячи ни в чем не повинных, уязвимых гражданских лиц подвергаются опасности.
Defenders that work in remote areas with communities that are vulnerable are more at risk. Правозащитники, которые работают в удаленных районах с общинами, находящимися в уязвимом положении, подвергаются большей опасности.
Rural populations in the developing world are often the most vulnerable survivors. Сельское население стран развивающегося мира зачастую в таких ситуациях подвергается наибольшей опасности.
According to recent estimates, the number of vulnerable persons in rural areas now totals some 700,000. По последним оценкам, число подверженных опасности лиц в сельских районах составляет в настоящее время примерно 700000 человек.
Even in the best of circumstances, there are risks and hazards that can devastate the lives of poor and vulnerable groups. Даже при самых благоприятных обстоятельствах существуют риски и опасности, которые могут разрушить саму жизнь бедных и уязвимых групп.
The Strategy secretariat contributed inputs concerning linkages between response capacities and disaster risk reduction, and identification of vulnerable countries. Секретариат Стратегии представлял материалы, касающиеся связей между потенциалом в области реагирования и уменьшением опасности бедствий, а также выявления находящихся в уязвимом положении стран.
Annex III contains a document which refers to the action plans for indigenous communities that are highly vulnerable and at risk. В приложении З приводится документ с изложением планов действий в интересах наиболее уязвимых и находящихся в наибольшей опасности общин коренных народов.
The Asia-Pacific region's water resources are increasingly vulnerable and being threatened. Водные ресурсы Азиатско-Тихоокеанского региона становятся все более уязвимыми и подвергаются все большей опасности.
While all children tend to be marginalized, migrant girl children are even more vulnerable. Хотя опасности, как правило, подвергаются все дети, девочки являются более уязвимыми.
In all countries, support the development and implementation of national comprehensive prevention strategies for adolescents most at risk and those especially vulnerable. Во всех странах оказывать помощь в разработке и осуществлении всеобъемлющей национальной стратегии профилактики для подростков, подвергающихся наибольшей опасности, и наиболее уязвимых лиц.
The armed conflicts affecting essentially all continents are compounded by the food, energy and financial crises that endanger the most vulnerable populations. Вооруженные конфликты, затрагивающие, по сути, все континенты, усугубляются вследствие продовольственного, энергетического и финансового кризисов, которые подвергают опасности наиболее уязвимые группы населения.
Actions should target the most vulnerable and include early warning system development and increased preparedness and risk reduction. Деятельность должна быть ориентирована на наиболее уязвимые слои населения и включать разработку системы раннего предупреждения, а также меры по повышению готовности и уменьшению опасности бедствий.
The United Nations Mine Action Coordination Centre supported and coordinated mine risk education to reduce the risk of explosive remnants of war through education programmes targeted at the most vulnerable communities. Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, поддерживал и координировал просветительскую работу по вопросам минной опасности в целях снижения риска, связанного с взрывоопасными пережитками войны, при помощи образовательных программ, ориентированных на самые уязвимые общины.
It is critical to mainstream disaster risk reduction into development agendas with special consideration for vulnerable groups such as the elderly, women and disadvantaged persons. Чрезвычайно важно обеспечить всесторонний учет деятельности по уменьшению опасности бедствий при разработке повестки дня в области развития с уделением особого внимания таким уязвимым группам населения, как престарелые, женщины и лица, находящиеся в неблагоприятных условиях.
The Government was therefore giving priority to promoting and protecting the well-being of all family members, but especially children and adolescents who were vulnerable, neglected or at risk. В этой связи правительство выдвигает на первый план задачу поощрения и защиты благосостояния всех членов семьи, но особенно тех детей и подростков, которые находятся в уязвимом положении, без надзора или в опасности.
Vanuatu needs assistance especially in climate change adaptation, disaster risk reduction and capacity development to particularly vulnerable groups including women, children and persons with disabilities. Вануату нуждается в помощи, особенно в областях адаптации к изменению климата, уменьшения опасности бедствий и наращивания потенциала в интересах наиболее уязвимых групп, включая женщин, детей и инвалидов.
(c) Reinforce programmes to reduce natural hazards and protect the most vulnerable; с) укреплять программы по уменьшению опасности стихийных бедствий и защите наиболее уязвимых слоев населения;
The security phase in northern and eastern Chad remained at phase IV owing to continued border tensions, banditry and continued risks of criminality that have complicated access to vulnerable populations. Режим безопасности в северной и восточной частях Чада остается на уровне IV из-за сохраняющейся напряженности на границе, разгула бандитизма и опасности, которую продолжает создавать преступность в этих районах, что затрудняет доступ к уязвимому населению.
As a result, these minorities are marginalized and vulnerable and are exposed to the further risk of discriminatory treatment by local authorities and other parts of society. Как следствие, эти меньшинства оказываются в изолированном и уязвимом положении и подвергаются еще большей опасности подвергнуться дискриминации со стороны местных властей и других элементов общества.
The agreements reached at the 2005 World Conference on Disaster Reduction were of interest to all vulnerable developing countries, which would benefit from global risk-reduction and disaster-preparedness strategies. Соглашения, достигнутые на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий 2005 года, представляют интерес для всех находящихся в уязвимом положении развивающихся стран, которые получат пользу от глобальных стратегий сокращения опасности и обеспечения готовности к бедствиям.
Furthermore, since intense rains are forecast for the next rainy season, the population living in vulnerable zones could once again be exposed to risk. Кроме того, вновь оказаться в опасности могут люди, проживающие в уязвимых зонах, поскольку в период следующего сезона дождей ожидаются сильные ливни.
Risk reduction refers to activities taken to decrease both vulnerable conditions and their causes, especially those related to drought, floods and landslides. Уменьшение опасности стихийных бедствий обеспечивается за счет деятельности, направленной на сокращение факторов уязвимости и их причин, в особенности таких, как засухи, наводнения и оползни.
The importance we attribute to disaster risk reduction is highlighted in our Global Agenda, which calls for increased action with vulnerable communities to reduce disaster risk. Значение, которое мы придаем уменьшению опасности возникновения стихийных бедствий, отражено в нашей Глобальной повестке дня, в которой содержится призыв наращивать в этих целях работу с уязвимыми общинами.