Other concerns include inadequate care and treatment, particularly targeting most-at-risk populations, low reach-out to orphans and vulnerable children, due to increasing numbers, and a weak monitoring and evaluation system. |
Другие озабоченности касаются отсутствия надлежащего ухода и лечения, в частности избрания в качестве мишени подвергающихся наибольшей опасности групп населения, недостаточного охвата сирот и уязвимых детей по причине их растущего числа и неудовлетворительной системы мониторинга и оценки. |
Failure to invest in disaster risk reduction and preparedness and in post-disaster recovery and rehabilitation as integral components of sustainable development efforts puts already vulnerable countries at even greater risk. |
Нехватка инвестиций, необходимых для финансирования деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, а также мер по восстановлению и реабилитации после стихийных бедствий как составных компонентов усилий по устойчивому развитию, увеличивает опасность, которая грозит и без того уязвимым странам. |
Afghanistan has made a firm commitment to clear all anti-personnel mines within 10 years, destroy all stockpiled anti-personnel mines by February 2007, provide mine-risk education to vulnerable groups and assist landmine survivors. |
Афганистан заявил о своей твердой приверженности обезвреживанию всех противопехотных мин в течение 10 лет, уничтожению всех запасов противопехотных мин к февралю 2007 года, организации подготовки по вопросу о минной опасности для уязвимых групп населения и оказанию помощи подорвавшимся на минах людям, которые остались в живых. |
In the context of the post-2015 development agenda, disaster mortality should be used as an indicator to capture the impacts of disaster on vulnerable persons and disaster risk reduction should specifically focus on inequality. |
В контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года уровень смертности вследствие стихийных бедствий следует использовать в качестве показателя для определения воздействия бедствий на уязвимых людей, при этом уменьшение опасности бедствий необходимо рассматривать с учетом неравенства. |
Zimbabwe has established victim-friendly facilities in all district courts and in the High Court, where vulnerable witnesses can testify in separate court rooms and their testimony can be transmitted electronically into the court room. |
В Зимбабве во всех окружных судах и в Верховном суде выделены специальные помещения для потерпевших лиц, где подвергающиеся опасности свидетели могут в отдельных судебных комнатах давать показания, и эти показания могут в электронном виде передаваться в зал суда. |
Project for Mexico-Belize Technical Cooperation on rabies surveillance and prevention, the purpose of which is to strengthen a surveillance system that includes community participation to reduce risks of transmission in vulnerable segments of the population. |
Проект технического сотрудничества между Мексикой и Белизом по вопросам контроля и профилактики бешенства, цель которого заключается в укреплении системы контроля, включающей участие общин, в целях снижения опасности заражения водобоязнью в населенных пунктах, подвергающихся риску. |
In this respect, a "Statement of concern" (Coos Bay Statement) concerning the risks caused by deep-sea fisheries to seamounts, cold-water corals and other vulnerable deep-sea ecosystems was addressed to the Secretary-General by a group of deep-sea biologists in October 2003. |
В этой связи в октябре 2003 года группа биологов, занимающихся глубоководными районами, направила Генеральному секретарю «заявление обеспокоенности» (заявление по заливу Кус) относительно обусловленной глубоководным промыслом опасности для морских возвышенностей, живущих в холодной воде кораллов и других ценных глубоководных экосистем. |
In addition, UNDP will seek new partnerships with the private sector and build on long-standing partnerships with countries that have built national capacities in this sector and are capable of supporting other vulnerable countries in the area of disaster risk reduction through UNDP-facilitated South-South cooperation initiatives. |
Кроме того, ПРООН будет стремиться к созданию новых партнерств с частным сектором и развивать давно устоявшиеся партнерства со странами, которые нарастили национальные потенциалы в этом секторе и способны поддержать другие уязвимые страны в области уменьшения опасности бедствий на основе инициатив сотрудничества Юг-ЮГ, осуществляемых при содействии ПРООН. |
Multiple events made those affected doubly vulnerable in the face of each new disaster and recalled the fundamental importance of disaster risk reduction, particularly the need for early warning systems and disaster-resistant construction. |
Многочисленные происшествия делают пострадавших лиц вдвойне уязвимыми перед лицом каждого нового бедствия и напоминают об основополагающем значении уменьшения опасности бедствий, в особенности о потребности в системах раннего предупреждения и в строительных технологиях, обеспечивающих повышенную устойчивость зданий в случае стихийных бедствий. |
Participants noted that female migrants, particularly those in an irregular situation and those engaged in certain occupations tended to be more vulnerable than male migrants to exploitation by employers and others. |
как правило, в большей степени, чем мигранты-мужчины, подвергаются опасности эксплуатации со стороны работодателей и других лиц. |
A number of measures have been adopted in an attempt to relieve the situation, with a particular focus on the mortgage holders who are most vulnerable or at risk of social exclusion, and who find themselves in one of three possible situations: |
Для смягчения остроты этого вопроса был одобрен ряд адресных мер, нацеленных на наиболее уязвимых должников или должников, подвергающихся опасности социальной изоляции, соответствующих трем возможным сценариям, изложенным ниже: |
Drought Hazard Assessment, Famine Disasters and Vulnerable Food Systems - International Council of Scientific Unions |
Системы по оценке опасности засухи, уменьшению опасности бедствий, связанных с голодом, и уязвимости в условиях нехватки продовольствия - Международный совет научных обществ |
Vulnerable groups, particularly internally displaced persons, disaster-prone communities, women and youth, benefit from opportunities for sustainable livelihoods |
Использование имеющихся возможностей для обеспечения стабильных источников средств к существованию для улучшения положения уязвимых групп населения, особенно внутренне перемещенных лиц, членов общин, подверженных опасности бедствий, женщин и молодежи |
Today's debate makes it incumbent upon us to make a collective commitment to ensure that women, wherever they are, are no longer vulnerable, are no longer placed in an inferior position and are no longer exposed to discrimination, threats or terror. |
Сегодняшние прения обязывают нас взять коллективное обязательство по обеспечению того, чтобы женщины, где бы они ни находились, более не подвергались опасности, унизительному обращению, дискриминации, угрозам или террору. |
WHO used CERF funds to save the lives of the most vulnerable, especially children under age 5, by providing medicine and rapid diagnostic tests to manage and confirm outbreaks of such diseases as malaria, cholera and measles. |
ВОЗ использовала средства СЕРФ для спасения жизни групп населения, подвергающихся особой опасности, прежде всего детей младше пяти лет, предоставив им лекарственные препараты и обеспечивая быструю диагностику для сдерживания вспышек таких заболеваний, как малярия, холера и корь, и подтверждения фактов таких вспышек. |
Vulnerable road user safety would undoubtedly benefit from the inclusion of pedestrian aggressivity tests in type approval crash testing legislation; |
Включение положений об испытаниях с целью определения степени опасности транспортных средств для пешеходов в законодательство, касающееся проведения испытаний автомобилей на столкновение с барьером для официального утверждения конструкции транспортных средств, разумеется, будет способствовать повышению безопасности уязвимых участников дорожного движения; |