Английский - русский
Перевод слова Volatile
Вариант перевода Нестабильной

Примеры в контексте "Volatile - Нестабильной"

Примеры: Volatile - Нестабильной
The adaptability of United Nations missions is important because operational circumstances evolve in volatile post-conflict settings, creating the need to adjust budgets that have been prepared almost a year before the start of the budget year. Способность миссий Организации Объединенных Наций к адаптации имеет большое значение в силу изменяющихся оперативных условий в нестабильной постконфликтной обстановке, вызывающих необходимость корректировки бюджетов, которые составляются почти за год до начала бюджетного года.
Even though the situation remained volatile in parts of the country, some 100,000 IDPs have returned home in eastern Sri Lanka with the assistance of UNHCR and partners. Несмотря на то, что в различных районах страны обстановка оставалась нестабильной, при помощи УВКБ и партнеров примерно 100000 ВПЛ возвратились в свои дома на востоке Шри-Ланки.
Assuming that the situation remains volatile and uncertain through the rest of the transition period, the United Nations country team has identified five core areas for support to Somalis in building a durable peace and starting the reconstruction and development of their country. Исходя из того, что в течение оставшейся части переходного периода обстановка будет оставаться нестабильной и неопределенной, страновая группа Организации Объединенных Наций определила пять основных областей для оказания сомалийцам помощи в установлении прочного мира и развертывании процесса восстановления и развития своей страны.
During the reporting period, owing to the volatile security situation, the Mission maintained four formed police units and did not commence the drawdown of the United Nations police officers. В течение отчетного периода из-за нестабильной ситуации в области безопасности в составе Миссии по-прежнему функционировали четыре сформированных полицейских подразделения, а поэтапное сокращение числа сотрудников полиции Организации Объединенных Наций не началось.
Owing to the volatile security situation during the prior period and the reporting period, the number of vehicle accidents increased from 480 in 2006/07 to 580 (20.8 per cent) due primarily to stone-throwing incidents. Из-за нестабильной обстановки в сфере безопасности в предыдущий и отчетный периоды число дорожно-транспортных происшествий возросло с 480 в 2006/07 году до 580 (20,8 процента) в первую очередь из-за акций по забрасыванию камнями.
That lack of partnership, coupled with the increasingly volatile and difficult global economic situation, has compounded the challenges already being faced by developing countries, has negated whatever limited progress they may have achieved thus far in the process and has increased the magnitude of the difficulties. Такое отсутствие партнерства в сочетании с экономической ситуацией, которая становится все более нестабильной и сложной, усугубило проблемы, уже стоящие перед развивающимися странами, свело на нет тот ограниченный прогресс, который достигнут к настоящему времени в этом процессе, и увеличило масштабы существующих трудностей.
In addition, the expulsion of 14 non-governmental organizations might hamper humanitarian, early recovery and development efforts, and the security situation in Southern Sudan was expected to remain highly volatile. Кроме этого, вынужденный уход 14 неправительственных организаций может негативно сказаться на деятельности в гуманитарной области, в области раннего восстановления и развития, а ситуация в плане безопасности в южной части Судана, как ожидается, по-прежнему будет весьма нестабильной.
Despite the efforts made so far, the general situation in the Central African Republic is still volatile, as a result of both endogenous and exogenous factors. Несмотря на предпринятые до сих пор усилия, общая обстановка в Центральноафриканской Республике остается нестабильной в силу как внутренних, так и внешних факторов.
The political situation in Pakistan was volatile during the reporting period. The political instability does nothing to assist in the provision of a more enduring and stable security environment in the region. Политическая ситуация в Пакистане в рассматриваемый период оставалась нестабильной, такая политическая нестабильность не способствовала обеспечению более безопасных и стабильных условий в регионе.
It is especially worrying that, as Guinea-Bissau prepares for legislative elections in November 2008 and at a time when the overall situation in the country remains volatile, the necessary financial resources for the smooth conduct of those crucial polls have not been found. Особую озабоченность вызывает то, что, когда в Гвинее-Бисау ведется подготовка к проведению парламентских выборов в ноябре 2008 года, а общая обстановка в стране остается нестабильной, необходимые финансовые ресурсы для планомерного проведения этих исключительно важных выборов не мобилизованы.
However, challenges persist, in particular owing to the volatile security situation and the limited capacity of the Ivorian security forces to ensure effective protection of the population and of United Nations personnel. Вместе с тем сложные проблемы сохраняются, и они, в частности, связаны с нестабильной ситуацией в области безопасности и ограниченностью потенциала ивуарийских сил безопасности в плане обеспечения эффективной защиты населения и персонала Организации Объединенных Наций.
In the light of the continuing volatile security situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, the Mission does not expect a significant change from the planning assumptions in previous financial periods. Ввиду сохраняющейся в восточной части Демократической Республики Конго нестабильной обстановки в плане безопасности Миссия не ожидает какого-либо значительного изменения предположений, положенных в основу планирования в предыдущие финансовые периоды.
The scarcity of resources in the Abyei Area and increased contact between the two communities during the coming dry season are likely to make the situation in such locations as Abyei town even more volatile. Дефицит ресурсов в районе Абьей и более активные контакты между обеими общинами в предстоящий сухой сезон, вероятно, сделают ситуацию в таких точках, как город Абьей, еще более нестабильной.
During the period under review, my Special Representative continued his consultations with a broad spectrum of key political, civil society, tribal and religious leaders in the effort to promote genuine dialogue and address the volatile security situation. В ходе рассматриваемого периода мой Специальный представитель продолжал свои консультации с широким кругом основных лидеров политических групп, гражданского общества, племен и религиозных групп в попытке установить подлинный диалог и решить проблему нестабильной обстановки в плане безопасности.
However, in the light of the continued volatile security situation, approximately 11,183 families remained displaced Однако, поскольку ситуация в области безопасности по-прежнему остается нестабильной, члены примерно 11183 семей по-прежнему остаются перемещенными лицами
The challenge in the current volatile global economic environment is thus to create opportunities for young people to participate in the world of work in ways that promote economic and social development. Таким образом, в современных условиях нестабильной глобальной экономической конъюнктуры необходимо создать условия для того, чтобы участие молодежи в трудовой деятельности способствовало социально-экономическому развитию.
The replacement of the vehicles was required to support the United Nations police officers as the drawdown of the police component did not occur owing to the volatile security situation. Замена автотранспортных средств была необходима для поддержки сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, поскольку сокращения полицейского компонента не произошло из-за нестабильной обстановки в плане безопасности.
UNMIS security information support was provided for all United Nations and NGO humanitarian interventions assisting more than 135,000 displaced people across Southern Sudan through large humanitarian operations in highly volatile areas which were difficult to access. МООНВС оказывала информационную поддержку в сфере безопасности в ходе всех гуманитарных мероприятий Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также оказывала помощь более 135000 вынужденных переселенцев на территории Южного Судана, проводя крупные гуманитарные операции в районах с крайне нестабильной обстановкой, доступ в которые был затруднен.
Moreover, owing to the extremely volatile market conditions and continuous underperformance of SG Asset Management, the Investment Management Service started reducing the position in the Fund in the third quarter of 2007. Кроме того, ввиду чрезвычайно нестабильной конъюнктуры рынка и неизменно низких результатов деятельности компании «СГ Эссет Менеджмент» Служба управления инвестициями в третьем квартале 2007 года начала уменьшать ее портфель в Фонде.
The Operation witnessed a high number of successful candidates (58 candidates during the 2010/11 period) who have declined the appointment, owing primarily to harsh and stressful living conditions, isolation and the volatile security environment. Операция столкнулась с тем, что большое число перспективных кандидатов (58 кандидатов за 2010/11 год) отклонили предложения о назначении главным образом из-за тяжелых условий жизни в Миссии и высокого уровня стресса, из-за изолированности и нестабильной ситуации с безопасностью.
Commercial bank flows to developing countries have been the most volatile form of capital inflows, owing to the deleveraging of international banks, especially in Europe, which is expected to continue in the near term. Наиболее нестабильной формой притока капитала в развивающиеся страны были займы коммерческих банков, что объясняется уменьшением долговой нагрузки международных банков, особенно в Европе, которая, как ожидается, в ближайшее время будет продолжаться.
In Chad, the security situation on the border with the Central African Republic remained tenuous and volatile owing to the increased activity of armed groups based in the Central African Republic. В Чаде ситуация в плане безопасности на границе с Центральноафриканской Республикой оставалась напряженной и нестабильной в силу активизации деятельности вооруженных групп, базирующихся в Центральноафриканской Республике.
The overall security situation in Unity State continues to be volatile, with SPLA and SPLM/A in Opposition in close proximity. SPLA remains in control of the state capital, Bentiu. Общая обстановка в плане безопасности в штате Вахда продолжает оставаться нестабильной, поскольку силы НОАС и НОДС/А (оппозиции) находятся в непосредственной близости друг от друга, а НОАС по-прежнему контролирует столицу штата город Бентиу.
However, the Mission anticipates that the security and political situation will remain volatile throughout the north, with tensions among the Malian Defence and Security Forces and with armed groups. Тем не менее в Миссии ожидают, что ситуация в плане безопасности и политическая ситуация во всей северной части страны по-прежнему будет нестабильной и будет характеризоваться напряженностью в отношениях между силами обороны и безопасности Мали и вооруженными группами.
The political situation remains highly volatile and unpredictable and the tenuous relationship between the Head of State of the Transition and the Prime Minister further complicates an already fragile political arrangement for the transition. Политическая ситуация остается крайне нестабильной и непредсказуемой, а непрочные отношения между главой государства в переходный период и премьер-министром еще больше усложняют и без того неустойчивую политическую обстановку переходного периода.