Английский - русский
Перевод слова Volatile
Вариант перевода Нестабильной

Примеры в контексте "Volatile - Нестабильной"

Примеры: Volatile - Нестабильной
Teachers and civil servants who sought refuge in Bangui at the outbreak of hostilities are unlikely to return to the provinces in the near future owing to the volatile security situation. Учителя и государственные служащие, которые искали убежище в Банги в начале военных действий, вряд ли вернутся в провинции в ближайшем будущем из-за нестабильной ситуации в плане безопасности.
The helicopters are critical to project the force to volatile areas and to provide protection to UNAMID personnel, humanitarian operators and the local population. Вертолеты необходимы для демонстрации силы в районах с нестабильной ситуацией и защиты персонала ЮНАМИД, тех, кто оказывает гуманитарную помощь, и местного населения.
In addition, specific challenges in providing support related to the large area of operations, long and difficult supply routes and poor infrastructure, long procurement processes, harsh environmental conditions and the volatile security situation. Кроме того, конкретные трудности, связанные с оказанием поддержки, были обусловлены тем, что операции проводятся на обширной территории, большой протяженностью и сложностью маршрутов снабжения и неразвитостью инфраструктуры, продолжительностью процессов закупок, суровыми природными условиями и нестабильной обстановкой в плане безопасности.
The majority of those accidents took place in remote places, such as Ituri District, where the Mine Action Coordination Centre and its partners were unable to operate due to the volatile security situation. Большинство несчастных случаев произошло в удаленных районах, таких как Итури, где сотрудники Центра по координации деятельности, связанной с разминированием, и его партнеры не могли вести работу из-за нестабильной обстановки в плане безопасности.
She also pointed out that the removal should have been done on 31 December 2013, but it was delayed until 7 January owing to the volatile security situation and logistical challenges. Она также отметила, что вывоз, запланированный на 31 декабря 2013 года, был отложен до 7 января в связи с нестабильной обстановкой в плане безопасности и проблемами материально-технического характера.
They also expressed deep concern at the prevailing volatile security situation in northern Mali and stressed the need for a holistic and coordinated approach to address the challenges facing the Sahel region. Кроме того, они выразили крайнюю обеспокоенность по поводу сохраняющейся нестабильной обстановки в плане безопасности на севере Мали и особо отметили необходимость выработки целостного и согласованного подхода к решению проблем, стоящих перед Сахельским регионом.
Given the volatile security situation in its area of operation, the Force regularly reviews and adjusts as necessary its posture and operations and implements necessary mitigation measures. С учетом нестабильной обстановки в плане безопасности в районе операций Силы постоянно анализируют и при необходимости корректируют свою схему развертывания и характер операций и принимают необходимые меры для разрядки напряженности.
Consumption was also affected by restricted operations caused by the volatile security environment in the Abyei Area На показатели потребления повлиял также ограниченный характер операций в связи с нестабильной обстановкой в плане безопасности в районе Абьея
Moreover, additional requirements were necessary for the payment of danger pay to national staff owing to the increase in monthly rates and the volatile security situation in the eastern part of the country. Кроме того, потребовались дополнительные средства на выплату национальным сотрудникам надбавки за работу в опасных условиях, что связано с увеличением месячных ставок и нестабильной обстановкой в плане безопасности в восточной части страны.
While there has been relative improvement over the years, as a result of the good work of UNAMID and other United Nations agencies working in the region, the security situation remains volatile and precarious. Несмотря на относительное улучшение, достигнутое в течение последних лет в результате эффективной деятельности ЮНАМИД и других работающих в регионе учреждений Организации Объединенных Наций, ситуация в области безопасности остается взрывоопасной и нестабильной.
In the Mano River basin, the situation remains generally volatile, mainly owing to growing income inequalities and the attendant social tensions, youth unemployment, environmental degradation, and weak security and justice sectors, as well as incomplete processes of disarmament, demobilization and reintegration. В бассейне реки Мано ситуация остается в целом нестабильной, в основном по причинам возрастающего неравенства в доходах и сопутствующей социальной напряженности, безработицы среди молодежи, ухудшения состояния окружающей среды, слабого развития секторов безопасности и правосудия, а также незавершенности процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Kismaayo remained volatile: of two major violent clashes in June, one resulted in the death of some 70 civilians and the wounding of 300 more. Обстановка в Кисмайо оставалась нестабильной: там в июне произошло два крупных столкновения, в результате одного из которых погибло порядка 70 и было ранено 300 мирных жителей.
Brazil supported efforts by the Department of Peacekeeping Operations to include modern technologies in its missions, helping peacekeepers fulfil their mandates and enhancing security for troops and civilians in volatile environments. Бразилия поддерживает усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на использование в ходе своих миссий современных технологий, что поможет миротворцам выполнять стоящие перед ними задачи и обеспечит безопасность военнослужащих и гражданских лиц в нестабильной обстановке.
On the third track - the humanitarian - as the Secretary-General notes, the security situation in Darfur remains volatile and the situation for civilians deeply troubling. Что же до третьего направления - гуманитарного, - как отмечает Генеральный секретарь, обстановка в плане безопасности в Дарфуре остается нестабильной, и положение гражданского населения вызывает глубокую тревогу.
Each year we speak of the need for a comprehensive and lasting peace in the Middle East, never believing that next year, the region can become even more volatile and explosive. Каждый год мы говорим о необходимости всеобъемлющего и прочного мирного урегулирования на Ближнем Востоке, никогда не подозревая, что в следующем году обстановка в этом регионе может стать еще более нестабильной и взрывоопасной.
In Croatia, despite limited success on "step-by-step" measures, the situation is more volatile than the stalemate on the ground would suggest. Обстановка в Хорватии, несмотря на ограниченный успех "поэтапных мер", является более нестабильной, чем это позволяет предположить сложившаяся там тупиковая ситуация.
In the period that followed, the political situation in Burundi had continued to be volatile and the Secretary-General, after having periodically reviewed the activities of his Special Representative, had considered it necessary to continue the good offices efforts. В последующий период политическая ситуация в Бурунди продолжала оставаться нестабильной и Генеральный секретарь, проведя периодические обзоры деятельности своего специального представителя, счел необходимым продолжить усилия по оказанию добрых услуг.
The technical survey team found that while the junta appeared to be in control of Freetown, the security situation in the countryside remained highly volatile and did not allow the United Nations group to travel outside the capital. Техническая обследовательская группа установила, что, хотя, как представляется, хунта контролирует положение во Фритауне, обстановка с точки зрения безопасности в сельских районах остается крайне нестабильной, что помешало группе Организации Объединенных Наций выехать за пределы столицы.
The Committee reacted promptly to emergency humanitarian requests, often caused by a volatile and rapidly evolving situation on the ground: Комитет оперативно реагировал на просьбы об оказании чрезвычайной гуманитарной помощи, которые часто были обусловлены нестабильной и быстро меняющейся обстановкой на местах:
It examined the particular effects of sharp and abrupt currency depreciations on the trade performance of developing countries and went on to analyse policy options with regard to exchange-rate management in a volatile international financial environment. В нем рассматриваются конкретные последствия резкого и внезапного обесценивания валют на торговлю развивающихся стран, а затем варианты политики с точки зрения регулирования обменного курса в условиях нестабильной международной финансовой обстановки.
Given the particularly complex and volatile context in which it works, UNRWA has developed the ability to respond rapidly to changing needs and continues to strive to become more strategic and dynamic in its operations and delivery of services. Осуществляя свою деятельность в исключительно сложной и нестабильной обстановке, БАПОР выработало умение быстро реагировать на изменение потребностей и по-прежнему стремится к тому, чтобы придать своей деятельности и оказываемым услугам более стратегический и динамичный характер.
The United Nations agencies and their humanitarian partners have been not able to fully meet the critical needs of the vulnerable populations, owing to the volatile security situation in the country and the limited resources available. Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры по гуманитарной деятельности не смогли в полной мере удовлетворить основные потребности уязвимых групп населения в силу нестабильной обстановки в стране в плане безопасности и ограниченности имеющихся у них ресурсов.
The Security Council, in close collaboration with the Secretary-General, must therefore upgrade its capabilities to assess the likelihood of armed conflict in volatile situations and devise clear short- and medium-term strategies for identifying suitable measures at each step of evolving crises. Поэтому Совету Безопасности надлежит в тесном сотрудничестве с Генеральным секретарем повышать свои способности производить оценку вероятности вооруженного конфликта в нестабильной ситуации и разработать четкие кратко- и среднесрочные стратегии для выявления подходящих мер на каждом этапе возникающих кризисов.
An understanding of the regional interplay among the three countries members of the Mano River Union is critical to addressing the volatile humanitarian situation in Sierra Leone, Liberia and now, unfortunately, Guinea. Понимание региональных взаимосвязей между тремя странами-членами Союза стран бассейна реки Мано имеет решающее значение для урегулирования нестабильной гуманитарной ситуации в Сьерра-Леоне, Либерии и теперь, к сожалению, в Гвинее.
The country's chronic poverty and susceptibility to natural disasters, exacerbated by an unstable and volatile security situation, mean that the humanitarian work of the United Nations will also remain critical for the foreseeable future. Хроническая нищета в стране и ее подверженность стихийным бедствиям, усугубляемые нестабильной и изменчивой обстановкой в плане безопасности, означают, что гуманитарная деятельность Организации Объединенных Наций будет также сохранять исключительно важное значение в обозримом будущем.