Английский - русский
Перевод слова Volatile
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Volatile - Нестабильность"

Примеры: Volatile - Нестабильность
Commodity boomers also face the risk that volatile commodity prices can destabilize their economies. Страны «сырьевого бума» сталкиваются также с риском того, что нестабильность цен на сырьевые товары может дестабилизировать их экономику.
Wider access to mortgage loans resulted in higher and more volatile housing prices. Расширение доступа к ипотечным кредитам повлекло за собой рост цен на жилье и их нестабильность.
However, many African countries continue to face challenges that include rising inequality, youth unemployment and volatile commodity prices. Многие африканские страны по-прежнему сталкиваются с такими проблемами, как усиление неравенства, молодежная безработица и нестабильность цен на сырьевые товары.
High and volatile food prices affecting hunger are strongly influenced by rising energy prices. Повышение и нестабильность цен на продовольствие, сказывающиеся на положении с голодом, вызваны в значительной степени повышением цен на энергоресурсы.
When currency markets are volatile, as in 2005, the difficulties of financial planning and control are further accentuated. Нестабильность валютных рынков, как, например, в 2005 году, дополнительно осложняет финансовое планирование и управление.
In Burundi and Liberia, a volatile mix of circumstances points to the need for action to strengthen the push for peace. В Бурунди и Либерии нестабильность обстановки свидетельствует о необходимости принятия мер с целью активизировать усилия по достижению мира.
In Latin America and the Caribbean, volatile capital flows have brought major instability to economic growth, creating important challenges on the macroeconomic front. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна нестабильность потоков капитала стала причиной сильной неравномерности экономического роста и появления серьезных проблем на макроэкономическом фронте.
The Great Lakes region remains politically volatile. В районе Великих озер по-прежнему сохраняется политическая нестабильность.
Mr. Bame (Ethiopia) said that the global economic slowdown and highly volatile food prices were complicating poverty reduction, especially in Africa. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что спад мировой экономики и значительная нестабильность цен на продовольствие затрудняют осуществление стратегии сокращения масштабов нищеты, особенно в Африке.
Historically, thin margins in the refinery sector and volatile energy prices have led to lags in investment. Исторически сложилось так, что узкие пределы доходности в секторе нефтепереработки и нестабильность цен на энергоносители являлись причиной запоздалого поступления инвестиций.
She highlighted a number of challenges that still affected the successful completion of those processes, in particular volatile security situations, food shortages and lack of reintegration opportunities. Она особо остановилась на ряде проблем, которые по-прежнему затрудняют успешное завершение этих процессов, включая нестабильность положения в плане безопасности, нехватку продовольствия и отсутствие возможностей для реинтеграции.
And, to address volatile capital flows, countries should increase exchange-rate flexibility, maintain adequate international reserves, and implement carefully designed capital controls. И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала.
1.39 The precarious financial situation of UNRWA, the increasing workload and the volatile operating environment necessitate a small increase in its international staffing table for the 2002-2003 biennial budget. 1.39 Тяжелое финансовое положение БАПОР, увеличение объема работы и нестабильность условий деятельности требуют несколько увеличить число штатных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, в бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
However, the global economic crisis and the volatile exchange-rate environment continue to pose challenges, especially with respect to the strategic direction and sustainability of the organization. Однако глобальный экономический кризис и нестабильность обменных курсов валют по-прежнему приводят к возникновению проблем, особенно в том, что касается стратегического руководства и устойчивости организации.
Despite volatile resource flows, targeting of support to least developed countries has increased Несмотря на нестабильность притока ресурсов, целевое финансирование поддержки наименее развитых стран увеличилось
Land degradation is contributing to higher and more volatile food prices, by reducing agricultural production and causing production to be more vulnerable to weather extremes and changing climate conditions. Деградация земель вносит свой вклад в повышение и нестабильность цен на продовольствие за счет снижения производительности сельского хозяйства и приводит к тому, что производительность становится более уязвимой к экстремальным погодным условиям и изменениям климата.
Markets have been volatile again in recent months, and more turbulence in the coming months cannot be ruled out. В последние месяцы на рынках наблюдается нестабильность, и исключать возможность дальнейших потрясений в предстоящие месяцы нельзя.
At the macro level, declining and volatile commodity prices often have a direct negative impact on macroeconomic stability, fiscal balance, and balance of payment sustainability. На макроуровне снижение и нестабильность цен на сырьевые товары зачастую оказывает прямое негативное воздействие на макроэкономическую стабильность, сбалансированность бюджета и платежного баланса.
Moreover, many people remain mired in extreme poverty and hunger, which are today aggravated by the conjuncture of volatile food and fuel prices and the global financial crisis. Кроме того, многие люди не могут выбраться из состояния крайней нищеты и голода, и их положение в наши дни усугубляется совокупным воздействием таких факторов, как нестабильность цен на продовольствие и топливо и глобальный финансовый кризис.
World markets were increasingly volatile, particularly in connection with energy prices, and the rise in the oil price was threatening for poor countries dependent on oil imports. Продолжает усиливаться нестабильность мировых рынков, особенно в связи с ценами на энер-гоносители, а рост цен на нефть представляет серьезную угрозу для бедных стран, экономика которых зависит от импорта нефти.
Deep political and ideological rivalries, a recurrently volatile security situation and the absence of a coherent strategy by the State authorities towards eastern Libya have exacerbated instability in the eastern region, with inevitable consequences for the entire country. Глубокие политические и идеологические разногласия, периодически возникающая нестабильность в плане безопасности и отсутствие у государственных властей согласованной стратегии в отношении восточной части Ливии усугубляли нестабильное положение в восточном регионе, что имело неизбежные последствия для всей страны.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD encouraged the Commission to address the need to develop sustainable and resilient transport systems in the face of emerging challenges, most notably climate change, shifting trade patterns and volatile fuel prices. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД призвал Комиссию обратить внимание на необходимость создания экологичных и устойчивых транспортных систем перед лицом новых вызовов, к важнейшим из которых относятся изменение климата, сдвиги в структуре торговли и нестабильность цен на топливо.
Weak infrastructure and volatile international markets had impacted negatively on efforts to secure access to reliable energy sources, while price instability caused inflationary pressures that jeopardized growth sustainability. Слабая инфраструктура и нестабильность международных рынков отрицательно сказались на усилиях по обеспечению доступа к надежным источникам энергии, в то время как нестабильность цен ведет к инфляции, которая ставит под угрозу устойчивость экономического роста.
The secretariat then explained the main features of the review, which described investment policy efforts as well as the need to diversify investment flows with a view to making them less volatile and more sustainable. Затем секретариат представил основные аспекты обзора, в котором описываются меры в рамках инвестиционной политики и отмечается необходимость в диверсификации инвестиционных потоков, с тем чтобы снизить их нестабильность и сделать более устойчивыми.
The situation of developing countries had become even more complicated as a result of the external debt burden, the recurrence of economic and financial crises, declining official development assistance, volatile capital flows and the emerging challenges of the HIV/AIDS epidemic. Бремя внешней задолженности, чередующиеся экономические и финансовые кризисы, сокращение ОПР, нестабильность потоков капитала и новые проблемы, которые возникают в связи с эпидемией ВИЧ/СПИД, еще больше осложняют положение развивающихся стран.