The Agency's external operating environment continued to be volatile. |
Внешние условия, в которых осуществляет свою деятельность Агентство, продолжали оставаться нестабильными. |
Although they remain relatively high and volatile, agricultural commodity prices have fallen significantly since mid-2008. |
Хотя цены на сельскохозяйственную продукцию остаются относительно высокими и нестабильными, они все же значительно снизились по сравнению с серединой 2008 года. |
The operating environment is expected to remain volatile. |
Предполагается, что условия, в которых проводятся операции, останутся нестабильными. |
Aid flows remain unpredictable and volatile, as shown by their unexpected fall in 2011. |
Потоки помощи остаются непредсказуемыми и нестабильными, о чем можно судить по их неожиданному снижению в 2011 году. |
Both private and official capital flows to developing countries remain unpredictable and volatile. |
Потоки и частных, и государственных капиталов в развивающиеся страны остаются непредсказуемыми и нестабильными. |
The year 2011 was marked by record high and volatile prices of iron ore, the raw material used for steelmaking. |
2011 год ознаменовался рекордно высокими и нестабильными ценами на железную руду - сырье, используемое в сталелитейной промышленности. |
Over the next decade, food prices are likely to remain high and volatile. |
На протяжении следующего десятилетия цены на продовольствие, по всей видимости, будут оставаться высокими и нестабильными. |
Unfortunately, following the signing of the Action Plan, the security and political situation in Yemen deteriorated and remains volatile, limiting implementation progress. |
К сожалению, после подписания Плана действий положение в сфере безопасности и политическая ситуация в Йемене ухудшились и остаются нестабильными, что сдерживает прогресс в осуществлении плана. |
It is recognized that uranium prices are volatile and any forecasts of future prices are subject to significant uncertainty. |
Признается, что цены на уран являются нестабильными и любые прогнозы в отношении будущих цен несут в себе существенный элемент неопределенности. |
Despite progress towards democratic rule, political and economic conditions in many countries remained volatile. |
Несмотря на прогресс в продвижении к демократическому управлению, политические и экономические условия во многих странах остаются нестабильными. |
Financial markets confront, among other things, structural problems of sovereign debt, while commodity markets (food and fuel) remain volatile. |
Финансовые рынки сталкиваются, среди прочего, со структурными проблемами суверенного долга, в то время как товарные рынки (продукты питания и топливо) остаются нестабильными. |
The threat to economic stability arising from volatile capital flows, global imbalances and high oil prices have to be addressed. |
Следует отреагировать на угрозу экономической стабильности, вызываемой нестабильными потоками капитала, глобальными дисбалансами и высокими ценами на нефть. |
However, we remain concerned at the prevailing volatile situations in Burundi, Liberia and Somalia. |
Мы, однако, по-прежнему обеспокоены сохраняющимися нестабильными ситуациями в Бурунди, Либерии и Сомали. |
The environment in which peacekeeping missions work is tense, volatile, multidimensional, chaotic and violent. |
Условия, в которых работают миссии по поддержанию мира, являются напряжёнными, нестабильными, многоаспектными, хаотичными и полными насилия. |
At country level, in general, portfolio investment is more volatile than FDI (as measured by higher coefficients of variation). |
На национальном уровне портфельные инвестиции, как правило, являются более нестабильными, чем ПИИ (о чем свидетельствуют более высокие коэффициенты вариации). |
Much of this in recent years has been volatile, short-term capital flows. |
В последние годы большая часть этого вклада частного сектора характеризуется нестабильными краткосрочными потоками капиталов. |
FDI flows are commonly believed to be less volatile than portfolio investments and therefore to present lower risks of financial destabilization. |
Обычно считается, что потоки прямых иностранных инвестиций являются менее нестабильными, чем портфельные инвестиции, и что, следовательно, они связаны с меньшим риском с точки зрения финансовой дестабилизации. |
Relations among States are by nature volatile and easy to break, but they are reparable. |
Отношения между государствами по своей природе являются нестабильными и их легко нарушить, однако их можно восстановить. |
While the overall supply of food has improved, uncertainty remains, as both global and domestic food prices remain volatile. |
Хотя в целом поставки продовольствия улучшились, неопределенность сохраняется, поскольку и мировые, и внутренние цены на продовольствие остаются нестабильными. |
The political and security situation has deteriorated dramatically since December 2012 and remains highly volatile and unpredictable. |
С декабря 2012 года политическая ситуация и положение в области безопасности в стране резко ухудшились и до сих пор остаются крайне нестабильными и непредсказуемыми. |
Official development assistance may become more volatile at a time when developing countries are most in need. |
Потоки официальной помощи в целях развития могут стать более нестабильными именно в период, когда развивающиеся страны больше всего в ней нуждаются. |
It operates in situations that can be volatile and where the security situation can vary from day to day. |
Он действует в ситуациях, которые могут быть нестабильными и где положение в плане безопасности может меняться изо дня в день. |
Capital flows are becoming more and more complex, volatile and opaque. |
Потоки капитала становятся все более сложными, нестабильными и непрозрачными. |
Firstly, it is extremely difficult to manage volatile short-term flows of foreign capital. |
Во-первых, крайне сложно управлять нестабильными краткосрочными потоками иностранного капитала. |
FDI can sometimes also be volatile and negatively affected by global conditions. |
Кроме того, ПИИ иногда могут быть нестабильными и подверженными отрицательному влиянию глобальной конъюнктуры. |