(a) Presence within the country of territories with unstable political and social conditions, where relations between the people and state authorities may be volatile; |
а) существование в стране территорий с нестабильной обстановкой, отношения в которых между населением и государственными органами могут характеризоваться неустойчивостью; |
The environment in which the OPCW/United Nations joint advance team will operate is dangerous and volatile, particularly in urban areas such as Damascus, Homs and Aleppo. |
Совместная передовая группа ОЗХО/Организации Объединенных Наций будет действовать в опасной и нестабильной обстановке, особенно в таких городских районах, как Дамаск, Хомс и Алеппо. |
I remain concerned, however, about the volatile security and political situation in Guinea-Bissau, especially at a time when the country is preparing for crucial elections. |
Я по-прежнему обеспокоен, однако, нестабильной ситуацией в области безопасности и политической ситуацией в Гвинее-Бисау, особенно в период, когда страна готовится к существенно важным выборам. |
Although the situation in the Middle East remains fragile and volatile, there has been significant progress since March, when the Council held its previous open debate on the subject. |
Хотя ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему остается нестабильной и взрывоопасной, после состоявшихся в марте последних открытых прений Совета по этому вопросу был достигнут существенный прогресс. |
In the latter case, UNHCR and its partners had by early June 2004 relocated over 80,000 refugees as a protection measure to seven camps further inland, away from the volatile border region. |
В последнем из указанных случаев УВКБ и его партнеры к началу июня 2004 года в качестве меры защиты переместили более 8000 беженцев в несколько лагерей в глубине страны, подальше от пограничных районов с их нестабильной обстановкой. |
While the focus of the technical assessment mission was on north-eastern Central African Republic, the security situation in the north-western part of the country remains volatile. |
Миссия по технической оценке сосредоточила основное внимание на положении в северо-восточной части Центральноафриканской Республики, однако вместе с тем обстановка в плане безопасности в северо-западной части страны остается нестабильной. |
UNMOT had to function in a highly volatile environment: it endured two hostage incidents and serious acts of harassment and lost five members to hostile action; a sixth member was killed in circumstances which have yet to be clarified. |
МНООНТ приходилось действовать в крайне нестабильной обстановке: сотрудники Миссии дважды становились заложниками и неоднократно подвергались серьезным притеснениям и в результате враждебных действий потеряли пять своих членов; шестой сотрудник погиб при еще до конца не выясненных обстоятельствах. |
Talking about the divided city of Mitrovica, he said that he had postponed the trial of alleged Serb war criminals there because the situation was too volatile. |
Рассказывая о разделенном городе Митровица, он заявил, что из-за крайне нестабильной ситуации в этом городе был вынужден отложить судебное разбирательство в отношении сербов, обвиняемых в военных преступлениях. |
Meanwhile, the security situation in the volatile west of the country continues to improve, as the Ivorian mixed police units began their operations with support from United Nations police officers. |
Между тем с началом проводимых при поддержке офицеров полиции Организации Объединенных Наций операций ивуарийских смешанных полицейских подразделений ситуация в области безопасности в нестабильной западной части страны продолжает улучшаться. |
Deeply concerned that, although currently mostly calm, the general situation in the conflict zone remains very volatile, |
будучи глубоко обеспокоен тем, что общая ситуация в зоне конфликта, хотя и является в настоящее время в основном спокойной, остается нестабильной, |
On 11 June 1999, the Council adopted resolution 1246 in which it noted with concern the assessment of the Secretary-General that the security situation in East Timor remained "extremely tense and volatile". |
11 июня 1999 года Совет принял резолюцию 1246, в которой он с озабоченностью отметил оценку Генерального секретаря, что ситуация в области безопасности в Восточном Тиморе оставалась «крайне напряженной и нестабильной». |
I am deeply concerned to learn from the assessment team that, as a result, the situation in East Timor remains extremely tense and volatile. |
Я глубоко встревожен полученной от группы по оценке информацией о том, что вследствие этого обстановка в Восточном Тиморе остается крайне напряженной и нестабильной. |
During the past six months, fighting in south Lebanon continued at an increased pace and the situation in the area remained volatile and dangerous, with a heightened risk of escalation. |
В течение последних шести месяцев боевые действия на юге Ливана продолжались с большей интенсивностью, и ситуация в этом районе оставалась нестабильной и опасной, причем высокой была вероятность эскалации военных действий. |
The situation in Mostar, however, continues to be volatile with the Croat partner not yet having honoured its obligation to dissolve the Union of the three West Mostar municipalities. |
Однако обстановка в Мостаре остается нестабильной, поскольку хорватская сторона до сих пор не выполнила своего обязательства распустить союз трех муниципалитетов Западного Мостара. |
Accordingly, the Working Group held meetings on 7 and 27 April to discuss the developments and challenges facing UNMIS, UNAMID and MONUSCO, missions that were dealing with volatile political situations in the countries where they were deployed. |
Соответственно, Рабочая группа провела заседания 7 и 27 апреля для обсуждения событий и сложностей, с которыми сталкиваются МООНВС, ЮНАМИД и МООНСДРК - миссии, которые работают в условиях нестабильной политической ситуации в странах, в которых они развернуты. |
The remaining allegations were not verified by the country task forces on monitoring and reporting at the time of writing, owing to the volatile security situation and the restrictions to movement of personnel in areas controlled by forces loyal to Mr. Gbagbo. |
На момент подготовки настоящего документа остальные случаи не были подтверждены Страновой целевой группой по наблюдению и отчетности ввиду нестабильной ситуации в плане безопасности и ограничений на передвижение персонала в районах, контролируемых сторонниками г-на Гбагбо. |
During the past year, the security situation in Darfur has remained volatile, with sporadic fighting, criminality, kidnappings, and attacks on United Nations peacekeepers and civilian personnel. |
За последний год обстановка в плане безопасности в Дарфуре оставалась нестабильной и характеризовалась спорадическими боевыми действиями, распространением преступности, похищениями людей и нападениями на миротворцев и гражданский персонал Организации Объединенных Наций. |
The general security environment in the MINURCAT area of operations in the north-eastern Central African Republic (Vakaga and Haute-Kotto regions) remained volatile, mainly owing to ethnic conflict and the presence of militias. |
В целом обстановка в области безопасности в районе ответственности МИНУРКАТ на северо-востоке Центральноафриканской Республики (регионы Вакага и Верхнее Котто) оставалась нестабильной, главным образом ввиду этнического конфликта и присутствия нерегулярных вооруженных формирований. |
The easy availability of small arms and ammunition to volatile areas like the Mano River Union countries is a regional and internal security threat to the three Union members. |
Легкая доступность стрелкового оружия и боеприпасов в странах с нестабильной обстановкой, каковыми являются страны Союза бассейна реки Мано, создает угрозу для безопасности не только в трех странах Союза, но и в масштабах всего региона. |
This would help to ensure that the contributors were fully aware of what was expected of them before they deployed personnel to the field, as well as during volatile situations. |
Это поможет обеспечить, чтобы страны, предоставляющие войска, в полной мере осознавали то, что от них ждут, до развертывания ими персонала на местах, а также в условиях нестабильной ситуации. |
In areas of conflict and where conditions appear volatile, there is a need for an advance party prior to the arrival of the Secretary-General and additional security and logistical support for those trips. |
В районах конфликтов, а также в районах с нестабильной обстановкой существует необходимость направления передовой группы до прибытия Генерального секретаря и организации в ходе таких поездок дополнительных мероприятий по обеспечению безопасности и административной поддержки. |
The additional requirements resulted mainly from the travel of military, police and civilian personnel between the regional sectors and the mission headquarters that was required in order to maintain effective coverage of the country during periods of volatile security conditions. |
Дополнительные потребности по этому разделу обусловлены увеличением путевых расходов военнослужащих, полицейских и гражданского персонала в связи с поездками между секторами и штаб-квартирой миссии для обеспечения своего присутствия во всех районах страны в периоды нестабильной ситуации в плане безопасности. |
The deployment of the African Union Mission in Somalia in such a challenging and volatile security environment is a daunting task that requires and deserves the full support of the international community. |
Развертывание Миссии Африканского союза в Сомали в сложной и нестабильной обстановке в плане безопасности является непростой задачей, решение которой требует и заслуживает всесторонней поддержки со стороны международного сообщества. |
The situation was further compounded by the volatile security situation, which restricted movement of the plant equipment (excavator and forklifts) to team sites |
Ситуация дополнительно осложнилась в результате нестабильной обстановки в плане безопасности, которая затруднила доставку оборудования (экскаватор и вилочные погрузчики) на опорные пункты |
In these locations, United Nations personnel were similarly involved in a wide array of critical programmes, including large humanitarian operations in highly volatile areas that were difficult to access. |
В этих местах персонал Организации Объединенных Наций тоже участвовал в осуществлении многих важнейших программ, в том числе крупномасштабных гуманитарных операций в труднодоступных районах с чрезвычайно нестабильной обстановкой. |