The general security situation in Mogadishu remains unstable and volatile, thus affecting the safe conduct of United Nations operations. |
Общая ситуация в области безопасности в Могадишо остается нестабильной и неустойчивой, что влияет на безопасность проведения операций Организации Объединенных Наций. |
The continued volatile security environment in Mogadishu has severely limited access by UNSOA staff. |
Сохранение нестабильной обстановки в плане безопасности в Могадишо существенно ограничивает доступ туда сотрудников ЮНСОА. |
The continued highly volatile security environment in Mogadishu has severely limited access for UNSOA staff and the implementation of planned projects. |
В связи с сохраняющейся в Могадишо крайне нестабильной ситуацией в области безопасности существенно сократились возможности персонала ЮНСОА в плане доступа и осуществления запланированных проектов. |
At the operational level, WFP encouraged risk management, especially in more volatile and unstable environments. |
На операционном уровне ВПП содействовала управлению рисками, прежде всего в более изменчивой и нестабильной среде. |
The situation along the Blue Line continues to be susceptible to volatile regional developments. |
Ситуация вдоль «голубой линии» продолжает изменяться в зависимости от нестабильной обстановки в регионе. |
The Panel had to work in a volatile and very insecure environment. |
Группе пришлось работать в нестабильной и крайне небезопасной обстановке. |
The recruitment of highly qualified civilian personnel remains a significant challenge, attributed mainly to the harsh conditions, isolation and the volatile security situation. |
Одной из весьма сложных задач остается набор высококвалифицированного гражданского персонала, что в первую очередь связано с тяжелыми условиями, изолированностью и нестабильной ситуацией в плане безопасности. |
The situation in the west of the country remained volatile owing to illegal occupation of properties |
Из-за проблемы незаконного захвата имущества ситуация на западе страны оставалась нестабильной |
In South Kivu, the situation remained volatile, with persistent rumours of an expansion of the mutiny by M23 into the province and reports of cross-border infiltrations. |
В Южном Киву ситуация оставалась нестабильной, причем постоянно распространялись слухи о том, что начатый «М23» мятеж охватил эту провинцию, и поступали сообщения о нарушении границы. |
The situation in the northern part of Kosovo remained volatile, and several temporary roadblocks continued to hamper the freedom of movement of the local population, as well as EULEX logistic convoys. |
Обстановка в северной части Косово оставалась нестабильной, и свободе передвижения местного населения и автоколонн ЕВЛЕКС с грузами материально-технического назначения по-прежнему препятствовали несколько временных баррикад на дорогах. |
If security is volatile, offices will be established outside of AMISOM camps, but accommodation will remain within AMISOM camps. |
Если обстановка будет нестабильной, то отделения будут созданы за пределами лагерей АМИСОМ, однако жилые помещения будут оставаться в лагерях этой Миссии. |
The security environment remains volatile, with indications that sectarian violence is growing, and the corresponding threats faced by UNAMI are expected to increase in 2015. |
Обстановка в плане безопасности остается нестабильной, причем есть основания говорить об участившихся случаях насилия на религиозной почве, а соответствующие угрозы, с которыми приходится сталкиваться МООНСИ, как ожидается, возрастут в 2015 году. |
During the period under review, the security situation in eastern Democratic Republic of the Congo has remained volatile and was marked by sporadic attacks by various armed groups. |
В рассматриваемый период обстановка в плане безопасности в восточной части Демократической Республики Конго оставалась нестабильной и характеризовалась спорадическими нападениями различных вооруженных групп. |
Although it faced a volatile security situation, the Government of the Republic of Korea was committed to implementing the Convention and fully supported its universalization. |
Несмотря на то, что правительство Республики Корея сталкивается с нестабильной ситуацией в области безопасности, оно привержено осуществлению Конвенции и полностью поддерживает ее универсализацию. |
The reporting period has been marred by a number of security incidents that demonstrate the volatile security environment in which the Mission continues to operate. |
Рассматриваемый период был омрачен рядом инцидентов в области безопасности, свидетельствующих о той нестабильной обстановке, в которой Миссия продолжает осуществлять свою деятельность. |
Both suffered periods of instability after independence and, although the Republic of Moldova has steadily stabilized, the economic and political situation in Ukraine remains volatile. |
Обе страны после обретения независимости прошли через полосу нестабильности, и, хотя жизнь в Республике Молдова постепенно нормализуется, экономическая и политическая ситуация в Украине остается нестабильной. |
As a result, Slovakia noted that the overall security situation remained volatile and the level of respect for fundamental human rights was a cause of concern. |
Так, Словакия отметила, что общая ситуация в сфере безопасности остается нестабильной и вызывает озабоченность уровень соблюдения основных прав человека. |
Overall, the environment for humanitarian operations and conflict-affected persons in Darfur remains volatile, with pockets of severe insecurity. |
Обстановка, в которой в Дарфуре осуществляются гуманитарные операции и живут попавшие в условия конфликта лица, остается в целом нестабильной, отмечающейся очагами крайнего неспокойствия. |
The situation remains fragile, volatile and urgent. |
Ситуация остается нестабильной, непрочной и тревожной. |
In addition to the scale of the humanitarian needs, further challenges had arisen due to the volatile security situation and lack of humanitarian access. |
Наряду с масштабными гуманитарными потребностями, дополнительные трудности возникли в результате нестабильной обстановки в плане безопасности и отсутствия гуманитарного доступа. |
The overall security situation in theatre by the end of the reporting period remained calm but volatile in the northern part of Kosovo. |
З. Общая обстановка в плане безопасности на театре действий к концу отчетного периода была спокойной, но при этом оставалась нестабильной в северной части Косово. |
The movement of cargo from Port Sudan and Khartoum will continue to be carried out by contractors owing to restrictions imposed by government authorities as well as to volatile security conditions. |
Транспортировка грузов из Порт-Судана и Хартума будет и далее осуществляться силами подрядчика ввиду ограничений, установленных государственными органами, и нестабильной обстановки в плане безопасности. |
While the country has not reverted to the peak levels of violence witnessed in 2006 and 2007, its stability appears increasingly fragile, marred by persistent political stalemate and a volatile security environment. |
Несмотря на то, что насилие в стране не достигло пикового уровня, наблюдавшегося в 2006 и 2007 годах, стабильность, как представляется, становится все более хрупкой, причем положение омрачается сохраняющимся политическим тупиком и нестабильной обстановкой в плане безопасности. |
Third, progress in expanding traceability schemes such as the Tin Supply Chain Initiative remains slow in the Kivus, partly owing to the volatile security situation there. |
В-третьих, в Северном и Южном Киву по-прежнему отмечается медленный прогресс в деле расширения охвата систем отслеживания, таких как Инициатива в отношении цепочки поставки олова, что отчасти объясняется нестабильной обстановкой в плане безопасности. |
Some Council members emphasized the importance of using modern technologies and innovative tools to protect civilians, as well as to improve the safety and security of peacekeepers operating in volatile security environments. |
Некоторые члены Совета подчеркнули важность использования современных технологий и инновационных инструментов для защиты гражданских лиц и усиления охраны и повышения безопасности миротворцев, действующих в условиях нестабильной обстановки. |