Английский - русский
Перевод слова Volatile
Вариант перевода Нестабильной

Примеры в контексте "Volatile - Нестабильной"

Примеры: Volatile - Нестабильной
The movement of contingent-owned and United Nations-owned equipment, fuel and engineering materials by road to the eastern part of the country was limited owing to inaccessible roads and the volatile security situation Сухопутная перевозка имущества, принадлежащего контингентам, и имущества Организации Объединенных Наций, топлива и инженерных материалов в восточную часть страны была ограничена из-за плохого состояния дорог и нестабильной ситуации в плане безопасности
Official development assistance (ODA), an important source of development finance to many low-income countries, has also been volatile from the perspective of recipient countries and, most recently, fiscal retrenchment in many donor countries has led to cuts in ODA disbursements. Официальная помощь в целях развития, являющаяся важным источником финансовых средств на цели развития для многих стран с низким уровнем дохода, также была нестабильной с позиции стран-получателей помощи, а меры бюджетной экономии, принимаемые во многих странах-донорах, привели к сокращению объема выплат по линии ОПР.
In its resolution 1246 of 11 June 1999 establishing the United Nations Mission in East Timor, the Security Council noted with concern my assessment that the security situation in East Timor remains "extremely tense and volatile". В своей резолюции 1246 от 11 июня 1999 года, которой была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, Совет Безопасности с озабоченностью отметил мою оценку, согласно которой обстановка в плане безопасности в Восточном Тиморе остается «крайне напряженной и нестабильной».
In addition to the volatile and unpredictable environment in Darfur, criminal activity targeting UNAMID staff and premises continued during the reporting period and posed the greatest direct threat to UNAMID and the humanitarian community working in Darfur. Помимо нестабильной и непредсказуемой обстановки в Дарфуре преступные действия в отношении персонала и объектов ЮНАМИД в отчетный период не прекращались и представляли самую большую прямую угрозу ЮНАМИД и гуманитарному сообществу, работающему в Дарфуре.
2.1.5 Increase in the number of Community Violence Prevention and Development Committees operational in volatile areas (2005/06: 4, 2006/07: 8, 2007/08:10) 2.1.5 Увеличение числа функционирующих комитетов по предупреждению насилия и вопросам развития в районах с нестабильной обстановкой (2005/06 год: 4; 2006/07 год: 8; 2007/08 год: 10)
The lower-than-planned generation of water through wastewater management was attributable to delays in the installation of wastewater plants owing to the lack of the necessary construction materials for the platform and the volatile security situation which restricted movements to team sites Меньший, чем запланированный, объем воды, полученной за счет очистки сточных вод, обусловлен задержками со строительством водоочистных сооружений, вызванными нехваткой необходимых строительных материалов для сооружения платформы и нестабильной обстановкой в сфере безопасности, ограничивающей доступ к опорным постам
Despite efforts to improve the security situation and ensure the protection of civilians, the security environment remained fragile and volatile, especially in the more isolated areas in the east of the country. Несмотря на усилия по улучшению ситуации в области безопасности и обеспечению защиты гражданских лиц, обстановка в плане безопасности оставалась нестабильной и изменчивой, особенно в более изолированных районах на востоке страны.
The security situation in the border areas is expected to remain very fragile, and suspicions and accusations from both parties are expected to continue as a consequence of the tense relations, which remain extremely volatile, between the Sudan and South Sudan. Ожидается, что обстановка в плане безопасности в приграничных районах по-прежнему будет крайне нестабильной и что вследствие напряженности в отношениях между Суданом и Южным Суданом, которые все еще остаются крайне неустойчивыми, обе стороны будут продолжать подозревать и обвинять друг друга.
As a result, these two geographical areas will be the focus of United Nations development programmes while continuing to warrant vigilance, especially the southern region, in the light of the volatile security environment encountered throughout 2013; Как следствие, этим двум географическим районам будет уделяться пристальное внимание в рамках программ Организации Объединенных Наций в области развития, и в их отношении будет по-прежнему необходимо проявлять бдительность, особенно в южном регионе, в свете нестабильной обстановки в плане безопасности, наблюдаемой в течение 2013 года;
Due to the volatile security situation, UNISFA monitors conducted separate patrols with one team of Sudanese monitors in northern Abyei and two teams of South Sudanese monitors in southern Abyei В результате нестабильной обстановки в плане безопасности наблюдатели ЮНИСФА провели раздельное патрулирование совместно с одной группой суданских наблюдателей на севере Абьея и двумя группами южносуданских наблюдателей на юге Абьея
We look forward to similar levels of United Nations cooperation for other important programmes, in particular that of the United Nations International Drug Control Programme, whose work is providing critical support to the region in an extremely volatile international economic and security environment. Мы очень рассчитываем на аналогичную помощь Организации Объединенных Наций на цели других важных программ, и в особенности на помощь Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, которая предоставляет существенную поддержку странам региона в крайне нестабильной экономической ситуации и ситуации в области безопасности.
In view of the extremely volatile environment in the region, MONUC, together with the United Nations Security Coordinator, has developed an evacuation plan which covers both MONUC and United Nations agencies personnel. С учетом крайне нестабильной обстановки в районе МООНДРК вместе с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности разработали план эвакуации, который охватывает персонал как МООНДРК, так и учреждений Организации Объединенных Наций.
Since my last report to the Security Council, there has been a serious deterioration of the security and political situation in the UNMEE Mission area, in particular in and around the Temporary Security Zone, which has become increasingly tense and potentially volatile. Со времени представления моего последнего доклада Совету Безопасности обстановка в области безопасности и политическая ситуация в районе ответственности МООНЭЭ значительно ухудшились, в частности внутри временной зоны безопасности и вокруг нее, где ситуация становится все более напряженной и потенциально нестабильной.
Security remained extremely volatile. Обстановка в плане безопасности оставалась крайне нестабильной.
The subregional context remains volatile. Обстановка в субрегионе по-прежнему остается нестабильной.
The situation has once again become volatile. Ситуация вновь стала нестабильной.
He explained that post-election violence had subsided somewhat but that the situation remained volatile. Он сообщил, что интенсивность насилия, имевшего место после выборов, несколько снизилась, но ситуация остается нестабильной.
During two months of intensified activity focusing largely on the volatile shanty towns, some 90 individuals were arrested. В течение двух месяцев осуществления интенсивных операций, в рамках которых особое внимание уделялось трущобам в связи со сложившейся в них нестабильной ситуацией, было арестовано около 90 человек.
Her father was against the marriage due to the volatile political situation in France and his dynasty's historical dispute with the Napoleonic monarchy. Из-за нестабильной политической ситуации во Франции и исторического спора своей династии с монархией Наполеона.
The additional requirements were attributable primarily to the unplanned acquisition of binoculars and other specialized equipment to enhance the capacity and operational capability of the close protection team in view of the volatile security situation. Дополнительные потребности обусловлены главным образом незапланированным приобретением биноклей и другого специализированного оборудования для группы личной охраны ввиду нестабильной и небезопасной обстановки.
A total of 5,451 combatants disarmed in the volatile Kono district. Всего в округе Коно с его нестабильной обстановкой разоружен 5451 комбатант.
Recognizing then that an excessively integrated system could be very volatile, those in charge had responded by putting all kinds of circuit breakers into it. Признав в конечном счете тот факт, что чрезмерно интегрированная система может быть весьма нестабильной, те, кто ею управляет, отреагировали, встроив в нее самые разные предохранители.
Overall, security in prisons remained volatile, with external attacks being carried out in the prisons of Kasapa (Lubumbashi) and Beni by Mayi-Mayi armed elements. В целом обстановка в плане безопасности в тюрьмах оставалась нестабильной: например, вооруженными элементами групп «майи-майи» были совершены нападения на тюрьмы в Касапе (Лубумбаши) и Бени.
The western areas, primarily to the west and north-west of Guiglo, remain the most volatile, however, owing in part to a large presence of Liberian and Burkinabé refugees. Однако в западных районах, главным образом западнее и северо-западнее Гигло, ситуация по-прежнему остается наиболее нестабильной частично в связи с присутствием большого числа беженцев из Либерии и Буркина-Фасо. Поступают многочисленные сообщения о том, что в этом регионе НВСКИ оказывают поддержку боевикам и участвуют в незаконной деятельности.
In the light of the volatile security situation that generates higher levels of stress, the Assistant would also assist the Staff Counsellor in responding to increased requirements for counselling intervention through individual and group sessions. Из-за нестабильной ситуации в плане безопасности, которая приводит к повышенному стрессу, увеличивается спрос на индивидуальные и групповые консультации, которые помощник будет помогать проводить консультанту персонала.