Английский - русский
Перевод слова Volatile
Вариант перевода Нестабильной

Примеры в контексте "Volatile - Нестабильной"

Примеры: Volatile - Нестабильной
In addition, UNMIL civilian police will assist the Liberian National Police joint task force units with logistical support for the conduct of mobile patrols, particularly in volatile areas. Кроме того, гражданская полиция МООНЛ будет оказывать материально-техническую поддержку подразделениям совместной целевой группы Либерийской национальной полиции при проведении мобильного патрулирования, особенно в районах, где обстановка является нестабильной.
The vast majority of these staff work in highly volatile post-conflict situations, usually stationed far away from family and operating under security threats, hardship and stressful conditions. Подавляющее большинство этих сотрудников работают в крайне нестабильной постконфликтной обстановке, как правило, вдалеке от своих семей и в небезопасных, трудных и напряженных условиях.
As we have heard, the situation in the Democratic Republic of the Congo is very volatile, with military activity having resumed in that country in recent days. Как мы слышали, ситуация в Демократической Республике Конго является очень нестабильной после возобновления в последние дни военных действий в этой стране.
Despite having a decent job as a salesman in a country with an increasingly volatile economic, Hedi is indifferent to his job. Несмотря на наличие достойной работы в качестве продавца, в стране все более становящийся экономически нестабильной, Хеди безразличен к своей работе.
He reckoned salts would heal wounds, sulphur was combustible and mercury, known then as quicksilver, was fluid and volatile. Он считал, что соль исцеляет раны, сера легко воспламеняется, а ртуть, известная тогда как живое серебро, была жидкой и нестабильной.
Other areas, such as South Kivu, are considered too volatile for returns, though spontaneous returnees are provided with community-based assistance to aid their reintegration. Ситуация в других районах, как, например, Южная Киву, считается слишком нестабильной для возвращения, хотя самостоятельно возвращающимся лицам оказывается помощь на уровне общин в целях содействия их реинтеграции.
But the situation clearly remains fragile, because of the highly volatile security situation and the lack of a political solution to the crisis. Но совершенно очевидно, что ситуация по-прежнему неустойчива по причине крайне нестабильной обстановки в области безопасности и отсутствия политического решения этого кризиса.
However, it must also be noted that the current political process in Côte d'Ivoire remains at a stalemate and that the security situation is still volatile. Однако необходимо также отметить, что нынешний политический процесс в Кот-д'Ивуаре по-прежнему характеризуется застоем, а ситуация в плане безопасности продолжает оставаться нестабильной.
In addition, the donor base of UNDCP has widened in comparison with previous years, although it remains small and volatile, with tied funding. Кроме того, донорская база ЮНДКП расширилась по сравнению с предыдущими годами, хотя она по-прежнему является незначительной и нестабильной, а также основывается на принципах целевого финансирования.
The situation in West Timor, in particular in the areas of the refugee camps, remains risky and volatile. Обстановка в Западном Тиморе, в частности в районах расположения лагерей для беженцев, остается опасной и нестабильной.
The situation in Somalia remains volatile and the Djibouti process has yet to deliver the improvement in security that we are all working for. Ситуация в Сомали по-прежнему остается нестабильной, и Джибутийский процесс пока не привел к улучшению обстановки в плане безопасности, к чему мы все столь стремимся.
Turning to Lebanon, let me stress that Croatia remains deeply preoccupied with the volatile political and security situation and lack of progress in overcoming the political paralysis in that country. Переходя к вопросу о Ливане, позвольте мне подчеркнуть, что Хорватия глубоко обеспокоена нестабильной политической обстановкой и положением в области безопасности, а также отсутствием прогресса в деле преодоления политического кризиса, в состоянии которого пребывает эта страна.
The situation remains volatile, and an outbreak of hostilities between these two countries with nuclear weapon capabilities has the potential to escalate with terrible consequences. Ситуация остается нестабильной, и вспышка боевых действий между этими двумя странами, обладающими потенциалом ядерного оружия, способна вызвать эскалацию, чреватую ужасными последствиями.
In parallel, the security situation would remain highly volatile or have further deteriorated, with ongoing fighting between clans or between Transitional Federal Government forces and opposing elements. Параллельно этому ситуация в плане безопасности будет по-прежнему очень нестабильной или далее ухудшаться и сопровождаться столкновениями между кланами или между силами Переходного федерального правительства и оппозиционными элементами.
Since my predecessor's report of 22 December 2006 was finalized, the situation in Chad has remained volatile and unpredictable. В период после завершения подготовки доклада моего предшественника от 22 декабря 2006 года, обстановка в Чаде оставалась нестабильной и непредсказуемой.
This remarkable progress, however, is overshadowed by the persistently volatile and unstable security situation, the ongoing violence against women and girls as well as extreme poverty. Однако этот выдающийся прогресс омрачается неизменно неустойчивой и нестабильной ситуацией в плане безопасности, продолжающимся насилием в отношении женщин и девочек, а также крайней нищетой.
Under these volatile security conditions, WFP met the food aid needs of the war and drought-affected population through the continuation of emergency operations. В этой нестабильной с точки зрения безопасности ситуации МПП в ходе операций по оказанию чрезвычайной помощи удовлетворяла потребности пострадавшего вследствие войны и засухи населения в продовольственной помощи.
The requirement to establish posts is based on a comprehensive review of security services taking into account the prevailing volatile security situation in some sectors of the Mission area. Необходимость создания должностей обусловлена итогами всеобъемлющего обзора службы охраны, а также нестабильной обстановкой в плане безопасности в некоторых секторах района Миссии.
The protection of refugees nevertheless faces significant challenges, especially in volatile situations of unresolved conflict, as for instance in West and Central Africa. З. Защита беженцев, тем не менее, сталкивается с серьезными проблемами, особенно в условиях нестабильной обстановки, порождаемой неразрешенными конфликтами, как это имеет место, например, в Западной и Центральной Африке.
While Timor-Leste's transition is continuing on the right path, the situation will remain fragile and volatile if specific challenges are left unaddressed. Хотя переходный период Тимора-Лешти проходит сейчас удовлетворительно, ситуация по-прежнему будет оставаться нестабильной и неспокойной, если не будут решены конкретные задачи.
We agree with the Secretary-General's assessment that while the overall situation has improved, the security situation remains volatile. Мы согласны с оценкой Генерального секретаря о том, что, хотя общая ситуация улучшилась, ситуация в плане безопасности остается нестабильной.
Although Haiti is more peaceful compared with the same period last year as a result of MINUSTAH reaching its authorized force level, the situation remains volatile. Хотя сейчас обстановка в Гаити стала более спокойной, по сравнению с тем же периодом прошлого года, благодаря тому, что численность военнослужащих МООНСГ достигла санкционированного уровня, ситуация по-прежнему остается нестабильной.
In a precarious and volatile environment, we note positive signs that are important milestones along the path to the relaunching of the peace process in the region. Однако в этой опасной и нестабильной обстановке наметились и позитивные сдвиги, являющиеся важными вехами на пути к возобновлению в регионе мирного процесса.
As seen during the recent financial crisis, in volatile economic situations, capital flows moved rapidly towards countries with strong economies and sound governance. Как показал недавний финансовый кризис, в нестабильной экономической ситуации потоки капитала быстро перетекают в страны с сильной экономикой и эффективным управлением.
The Democratic Republic of the Congo, despite the deployment of a United Nations peacekeeping operation, is still highly volatile. Обстановка в Демократической Республике Конго, несмотря на развертывание там операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, остается крайне нестабильной.