Английский - русский
Перевод слова Volatile

Перевод volatile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивый (примеров 23)
The increasing and volatile deficit in this area may pose a significant risk in the management of the regular budget. Растущий и неустойчивый дефицит в этой области может представлять серьезный риск в управлении регулярным бюджетом.
It is our collective belief that the mere existence of nuclear weapons and the possibility of their use not only pose a threat to international peace and security, but also destabilize an already volatile world witnessing profound and unpredictable changes. Мы все считаем, что уже сам факт наличия ядерного оружия и возможность его применения не только создает угрозу для международного мира и безопасности, но и дестабилизирует и без того неустойчивый мир, в котором происходят глубокие непредсказуемые изменения.
He underlined the Report's observation of a continuous decline of ODA in the LDCs, and the fact that the volatile nature of these flows had contributed to macroeconomic instability and a worsening of the socio-economic performance of these countries. Он подчеркнул отмеченную в докладе тенденцию к неизменному сокращению ОПР для НРС, а также тот факт, что неустойчивый характер таких потоков способствовал усилению макроэкономической нестабильности и ухудшению социально-экономических показателей этих стран.
However, their current backstopping and financial arrangements, which were bound by the structure of the regular budget, did not adequately reflect the special and volatile nature of complex mandates related to peace and security. Однако их нынешняя поддержка и порядок финансирования, ограничительным фактором для которых является структура регулярного бюджета, не в полной мере отражают особый и неустойчивый характер комплексных мандатов, связанных с обеспечением мира и безопасности.
The year had demonstrated the commitment of all staff to getting the job done to the best of their abilities and had confirmed the volatile and unpredictable nature of peacekeeping, which would continue to challenge the commitment and dedication of the entire Secretariat. Этот год продемонстрировал приверженность всех сотрудников использованию всех имеющихся у них возможностей для осуществления поставленных задач и подтвердил неустойчивый и непредсказуемый характер деятельности по поддержанию мира, которая и впредь будет серьезным испытанием приверженности и самоотверженности всего Секретариата.
Больше примеров...
Летучий (примеров 4)
caesofine gas is volatile, so they used you to stop the nuclear attack. Каэзофин - летучий газ, так что они использовали тебя, чтобы сдерживать ядерный удар.
It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. Она выпускает летучий химикат, который распространяется и привлекает клещей другого вида, которые приходят и нападают на паутинного клеща, защищая фасоль.
Do you know, there's a planet whose name literally translates as "Volatile Circus"? Ты знаешь, существует планета, чье название дословно переводится, как "Летучий Цирк"
It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. Она выпускает летучий химикат, который распространяется и привлекает клещей другого вида, которые приходят и нападают на паутинного клеща, защищая фасоль.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 293)
While there have been fewer attacks recently, the border areas remain volatile. Хотя в последнее время количество нападений сократилось, ситуация в пограничных районах остается нестабильной.
However, due to continuing military operations to the north and east of Damascus, the situation remains highly volatile. Вместе с тем по причине продолжения военных операций в районах к северу и востоку от Дамаска ситуация остается крайне нестабильной.
That was one of the reasons for the volatile security situation in the area. По мнению оратора, именно это является одной из причин нестабильной в плане безопасности обстановки в этом крае.
At the operational level, WFP encouraged risk management, especially in more volatile and unstable environments. На операционном уровне ВПП содействовала управлению рисками, прежде всего в более изменчивой и нестабильной среде.
The management of those contracts had been problematic, in part because of their complexity and the often volatile environment in which they were implemented, despite the efforts of both the individual missions and of the Department of Peacekeeping Operations. Управление деятельностью по этим контрактам было сопряжено с трудностями, что отчасти объясняется их сложностью и зачастую нестабильной обстановкой, в которой они осуществлялись, несмотря на усилия как отдельных миссий, так и Департамента операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Нестабильных (примеров 181)
The result is a series of regional arms races, mostly in volatile parts of the world. В результате этого в ряде регионов идет гонка вооружений, особенно в нестабильных районах мира.
Two-thirds of proven reserves are in the Persian Gulf, one of the world's most volatile regions. Две трети подтвержденных запасов приходятся на страны Персидского залива - один из самых нестабильных регионов в мире.
Humanitarian aid to persons affected by conflict is undertaken in contexts that are becoming increasingly complex, volatile and dangerous. Гуманитарная помощь лицам, затронутым конфликтами, осуществляется во все более сложных, нестабильных и опасных условиях.
Special political missions operate in volatile environments and often need to react quickly to rapidly developing situations, increasing the need for effective financial management and control. Специальные политические миссии действуют в нестабильных условиях и зачастую вынуждены оперативно реагировать на быстро меняющиеся ситуации, что обуславливает повышенную необходимость эффективного финансового управления и контроля.
We welcome the presence here today of Mr. Zoran Lončar, Minister for Public Administration and Local Self-Government of Serbia. Brazil reiterates its support for the work carried out by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in the very volatile circumstances that prevail in Kosovo. Мы приветствуем присутствие сегодня здесь министра по делам государственной администрации и местного управления Сербии г-на Зорана Лончара. Бразилия подтверждает свою поддержку работы, осуществляемой Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в весьма нестабильных условиях, которые имеются в Косово.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 75)
High and volatile food prices affecting hunger are strongly influenced by rising energy prices. Повышение и нестабильность цен на продовольствие, сказывающиеся на положении с голодом, вызваны в значительной степени повышением цен на энергоресурсы.
1.39 The precarious financial situation of UNRWA, the increasing workload and the volatile operating environment necessitate a small increase in its international staffing table for the 2002-2003 biennial budget. 1.39 Тяжелое финансовое положение БАПОР, увеличение объема работы и нестабильность условий деятельности требуют несколько увеличить число штатных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, в бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
High and volatile commodity prices, fragility in financial markets and sovereign debt crises, and pervasive unemployment continue to influence the recovery. На оживление экономической деятельности продолжают влиять высокие и изменчивые цены на сырьевые товары, нестабильность на финансовых рынках, кризисы суверенной задолженности и распространенная безработица.
The global food market was inherently volatile, but more so when countries implemented trade-restrictive policies. Глобальный рынок продовольственных товаров по своей природе является неустойчивым, однако его нестабильность еще больше растет, когда страны применяют политику ограничения торговли.
The uncertainty over the current contest for land results in an unsettled and volatile political situation, tenure insecurity, environmental insecurity and resultant institutional insecurity. Неопределенность в связи с нынешним соперничеством из-за земли обусловливает нестабильность и неустойчивость политической ситуации, неурегулированность вопросов владения, отсутствие экологической безопасности и институциональную неразбериху.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 43)
These include environmental degradation, climate change, spread of diseases, economic and financial fragility, volatile food and energy prices, food and water insecurity, rapid urbanization and increased incidents of internal conflict. К ним относятся ухудшение состояния окружающей среды, изменение климата, распространение болезней, экономическая и финансовая нестабильность, неустойчивость цен на продовольствие и энергоносители, отсутствие продовольственной безопасности и надежного доступа к воде, быстрая урбанизация и увеличение числа внутренних конфликтов.
Given that private financial flows were inherently volatile and that only a few developing countries had access to international capital markets, ODA needed to rise to internationally agreed levels and become more effective through a decoupling from donor demands. Поскольку частным финансовым потокам характерна неустойчивость и лишь немногие развивающиеся страны имеют доступ к международным рынкам капитала, необходимо увеличить ОПР до согласованных на международном уровне показателей и повысить ее эффективность благодаря устранению ее увязки с требованиями доноров.
These forces, coupled with increases in demand fuelled by the fast-growing economies, had led to volatile and rising prices, with a direct impact on the global economy. Эти факторы наряду с ростом спроса, подогреваемого потребностями стран, развивающихся быстрыми темпами, обусловили неустойчивость и повышение цен, что влечет прямые последствия для глобальной экономики.
Commodity markets are inherently volatile, as demonstrated by the cycle of boom to bust to boom in 2007-2010. Неустойчивость имманентно присуща товарно-сырьевым рынкам, о чем свидетельствует циклическая динамика от бума к краху и от краха к буму, которая наблюдалась в период 2007 - 2010 годов.
Despite volatile financial markets, growth in international business continued in 1998 and new registrations brought the total number of companies on the international register to 10,556 by the end of the third quarter of 1998. Несмотря на неустойчивость финансовых рынков, рост в секторе международного бизнеса в 1998 году продолжился, и к концу третьего квартала за счет регистрации новых компаний общее число компаний, занесенных в международный реестр, достигло 10556.
Больше примеров...
Изменчивый (примеров 8)
Under these circumstances her volatile nature could compromise the mission. При данных обстоятельствах ее изменчивый характер может поставить под угрозу всю миссию.
More stable financial markets and a less volatile exchange rate relative to the euro will bring many advantages. Более стабильные финансовые рынки и менее изменчивый курс обмена относительно евро принесут много преимуществ.
One recent article highlights the challenges facing educators and education in the coming decades, noting: We need an educational culture and practice adequate and appropriate to the volatile, densely interconnected and dangerously vulnerable world that we have created. В одной из последних статей особо выделяются задачи, стоящие перед педагогами и системой образования в ближайшие десятилетия, а именно: «Мы нуждаемся в соответствующих и надлежащих культуре и практике образования в ответ на изменчивый, глубоко взаимосвязанный и угрожающе уязвимый мир, который мы создали.
How heat affects the molecular structure of lode-bearing adhesives, which, as, I'm sure you know, creates a highly volatile results set. О том как тепло действует на молекулярную структуру самоклеющейся поверхности, которая, уверен вы и сами знаете, создает довольно изменчивый набор данных.
The Special Representative highlighted the fragility of the security situation, which was still very volatile, and the necessity to strengthen the internal political dialogue. Специальный представитель отметил неустойчивость ситуации в области безопасности, которая все еще носит весьма изменчивый характер, и необходимость усиления внутреннего политического диалога.
Больше примеров...
Взрывоопасной (примеров 62)
The situation in Kosovo remains very tense and volatile, and this continues to cause difficulties in providing security for ethnic minorities. Ситуация в Косово остается весьма напряженной и взрывоопасной, и это продолжает создавать трудности с точки зрения обеспечения безопасности этнических меньшинств.
While the situation in some areas of Bangui has improved, the overall security situation in the Central African Republic remains highly volatile. Хотя в некоторых районах Банги ситуация улучшилась, в целом обстановка в плане безопасности в Центральноафриканской Республике остается крайне взрывоопасной.
Despite the important efforts made at Sharm el-Sheikh and Paris to stem the explosive violence and revive the peace process, the situation remains highly volatile. Несмотря на значительные усилия, которые были предприняты в Шарм-эш-Шейхе и Париже в целях прекращения вспышек насилия и восстановления мирного процесса, ситуация остается весьма взрывоопасной.
The security environment in the Sudan continues to be very complicated, volatile and dependent on a variety of medium- to high-risk internal and external factors. Обстановка в сфере безопасности в Судане продолжает оставаться крайне сложной, взрывоопасной и подверженной воздействию ряда внутренних и внешних факторов средней и высокой степени риска.
I come from a volatile part of the world, but I do not represent only Africa; I represent the young people of the world, whose future is very bleak if the status quo is not addressed. Я родом из взрывоопасной части мира, но я представляю не только Африку; я представляю молодежь мира, будущее которой весьма мрачно, если не будет изменено сложившееся положение дел.
Больше примеров...
Нестабильным (примеров 88)
Moreover, much of the United Nations technical assistance delivery in the area of counter-terrorism is financed through voluntary funding, which tends to be volatile and prevents entities from engaging in long-term planning. Более того, деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи в области борьбы с терроризмом финансируется большей частью за счет добровольных средств, которые являются нестабильным источником финансирования, и это не позволяет организациям осуществлять долгосрочное планирование.
In MONUC, for example, where the situation remains tense and volatile, the United Nations operational commanders need strong intelligence support to determine how the designs of belligerents and the political dynamics could affect the mission. Например, в МООНДРК - с учетом того, что положение остается напряженным и нестабильным, - действующие там командиры Организации Объединенных Наций нуждаются в мощном разведывательном обеспечении для определения того, каким образом расчеты противоборствующих сторон и политическая динамика могут повлиять на деятельность миссии.
Things will become... volatile. Всё станет... нестабильным.
Changing patterns of rainfall, for example, can heighten competition for resources, setting in motion potentially destabilizing tensions and migrations, especially in fragile States or volatile regions. Например, изменение режимов распределения осадков может обострить конкурентную борьбу за ресурсы, что приведет к возникновению потенциально дестабилизирующих факторов напряженности и потоков мигрантов, особенно в государствах и регионах с нестабильным или неустойчивым положением.
To look beyond your provincial attitudes and your volatile nature. Volatile? Что бы поднятся над своей приметивностью и не нестабильным характером.
Больше примеров...
Нестабильными (примеров 62)
Both private and official capital flows to developing countries remain unpredictable and volatile. Потоки и частных, и государственных капиталов в развивающиеся страны остаются непредсказуемыми и нестабильными.
The political and security situation has deteriorated dramatically since December 2012 and remains highly volatile and unpredictable. С декабря 2012 года политическая ситуация и положение в области безопасности в стране резко ухудшились и до сих пор остаются крайне нестабильными и непредсказуемыми.
Official development assistance may become more volatile at a time when developing countries are most in need. Потоки официальной помощи в целях развития могут стать более нестабильными именно в период, когда развивающиеся страны больше всего в ней нуждаются.
Moreover, measures need to be tailored to the risks generated by volatile cross-border capital flows and should be withdrawn when they are no longer required. Более того, меры должны быть приспособлены к рискам, порождаемым нестабильными трансграничными потоками капитала, и должны отменяться тогда, когда в них нет больше необходимости.
SMEs in the region had to operate in an unstable policy environment with highly volatile macroeconomic indicators, they faced a complicated bureaucratic and regulatory framework, they had limited access to finance, corporate governance was lacking, and there was no culture of self-motivation for success. МСП в этом регионе вынуждены работать в условиях неустойчивой общей обстановки с крайне нестабильными макроэкономическими показателями, они сталкиваются со сложными бюрократическими и регулирующими процедурами и ограниченным доступом к финансированию, кроме того, отсутствует корпоративное управление и нет традиций самомотивации для достижения успеха.
Больше примеров...
Взрывоопасных (примеров 37)
This work will play an important role in facilitating the expansion of the United Nations presence into volatile areas. Эта работа будет сильно способствовать расширению присутствия Организации Объединенных Наций во взрывоопасных районах.
All help stabilize potentially volatile situations, and many involve extensive cooperation between the United Nations and regional organizations. Все эти миссии способствуют стабилизации потенциально взрывоопасных ситуаций и в рамках многих из них налажено широкое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
In South Kivu, MONUC has recently deployed to the previously very volatile Walungu and Kabare areas and conducts joint operations with FARDC. В Южной Киву МООНДРК недавно развернула свое присутствие в прежде взрывоопасных районах Валунгу и Кабаре и проводит совместные операции с ВСДРК.
A comprehensive peace agreement in the context of the IGAD talks will become the platform for peaceful solutions nationally, in Darfur and in other volatile regions. Всеобъемлющее мирное соглашение, которое будет достигнуто в рамках проходящих под эгидой МОВР переговоров, создаст основу для обеспечения мирных решений на национальном уровне, в Дарфуре и других взрывоопасных районах.
Despite considerable progress in the screening and mentoring process, the national police force requires further training, institutional development and strengthened capacities to be in a position to assume full responsibility for dealing with potentially volatile security situations. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в процессе проверки и осуществления наставничества, национальная полиция нуждается в дальнейшем обучении, укреплении институциональной базы и наращивании потенциала, с тем чтобы она могла взять на себя всю ответственность за принятие мер по урегулированию потенциально взрывоопасных ситуаций в плане безопасности.
Больше примеров...
Нестабильные (примеров 49)
For, as previously indicated, policies that give priority to long-term flows and discourage volatile flows can play a significant positive role in ensuring macroeconomic stability. Как уже отмечалось ранее, политика, в рамках которой приоритетное внимание уделяется долгосрочным потокам и не поощряются нестабильные потоки капитала, может сыграть весьма позитивную роль в обеспечении макроэкономической стабильности.
Coming to terms with the rules of the system is posing a serious challenge to many developing countries, even as they endeavour to confront other serious economic problems, including mounting debt, volatile commodity prices, increasing poverty and the HIV/AIDS pandemic. Признание правил системы ставит серьезную задачу перед многими развивающимися странами, даже в момент, когда они стремятся к решению других серьезных экономических проблем, включая задолженность, нестабильные цены на сырьевые товары, рост нищеты и пандемию ВИЧ/СПИДа.
Information on short-term financial flows and incomes earned on such flows is the least reliable and recording should be strengthened because volatile short-term flows are at the centre of international financial instability. Информация о краткосрочных финансовых потоках и доходе, получаемом от таких потоков, наименее надежно, и следует улучшить отчетность, поскольку нестабильные краткосрочные потоки являются центральной причиной международной финансовой нестабильности.
These are highly volatile materials. Это крайне нестабильные материалы.
The food crisis highlights the serious threats a volatile global economy, unstable financial systems and climate change pose to development. Продовольственный кризис подчеркнул ту серьезную угрозу, которую представляют для развития неустойчивая глобальная экономика, нестабильные финансовые системы и изменение климата.
Больше примеров...
Нестабильном (примеров 17)
The objective is to increase the capacity of the mineral economy to ride out price fluctuations by dispersing economic activity across several different sectors and avoiding concentration in a single, highly volatile sector. Цель заключается в расширении возможностей этих отраслей решать проблему колебаний цен посредством рассредоточения экономической деятельности по ряду различных секторов, избегая ее концентрации в каком-либо одном весьма нестабильном секторе.
In a fluid and volatile world, the role of the United Nations is coming under even closer scrutiny, as are the roles of the Committees of the General Assembly. В нашем изменчивом и нестабильном мире роль Организации Объединенных Наций становится предметом еще более строгой оценки, как и роль комитетов Генеральной Ассамблеи.
Rebuilding a country devastated by war, riven by internal divisions, and plagued by foreign intervention in a part of the world as volatile as the Middle East is one of the most daunting tasks imaginable. Восстановление страны, разрушенной войной, расколотой международными разногласиями и измученной иностранной интервенцией, к тому же находящейся в таком нестабильном регионе как Ближний Восток, является одной из самых сложно осуществимых задач, какие только можно себе представить.
The traditionally volatile triangle of Warrap, Unity and Lakes States witnessed a resurgence of inter-communal violence triggered by an attack in Tonj East County, Warrap State, involving armed elements from neighbouring Unity State. В традиционно нестабильном регионе, в который входят три штата - Вараб, Юнити и Озерный - произошла новая вспышка межобщинного насилия, причиной которой послужило нападение, совершенное в графстве Восточный Тонж, штат Вараб, с участием вооруженных элементов из соседнего штата Эль-Вахда.
The economy remained volatile through the summer. В течение всего лета экономика оставалась в нестабильном состоянии.
Больше примеров...
Нестабильную (примеров 20)
Given the volatile political and security environment in which peacekeeping missions operate, command and control is a central feature of their design. Учитывая нестабильную политическую ситуацию и ситуацию в плане безопасности, в которых действуют миссии по поддержанию мира, командование и управление играют важнейшую роль в их структуре.
The arrival of 5,000 to 6,000 militia, known as the Rapid Support Force, in South Darfur from North Kordofan via East Darfur on 19 February intensified the already volatile security situation. Прибытие 5000 - 6000 бойцов ополчения, называемого «Силы быстрой поддержки», в Южный Судан из Северного Кордофана через Восточный Дарфур 19 февраля обострило и без того нестабильную ситуацию в плане безопасности.
It is important to remain steadfast and encourage the parties to seek lasting solutions through dialogue, and to refrain from any actions that could exacerbate an already volatile political and security situation. Важно и впредь предпринимать соответствующие усилия и поощрять стороны к поиску кардинальных решений на основе диалога, а также воздерживаться от любых действий, которые могли бы осложнить и без того нестабильную политическую обстановку и ситуацию в области безопасности.
There can be no doubt that the escalation of events in the past two months has created a highly volatile security situation that endangers the achievements that Timor-Leste has registered in the years since gaining independence. Несомненно, эскалация напряженности за последние два месяца создала крайне нестабильную ситуацию в области безопасности, которая ставит под угрозу успехи, достигнутые Тимором-Лешти за годы, прошедшие после обретения страной независимости.
Spillover negative effects can create volatile environments and increase social, religious and cultural tensions, causing major political and security repercussions. Побочные негативные последствия способны создать нестабильную обстановку и усилить социальную и религиозную напряженность и напряженность в отношениях между культурами, которые серьезно отразятся на политической обстановке и обстановке в плане безопасности.
Больше примеров...
Неспокойных (примеров 29)
I am deeply concerned about the reported grave human rights violations in recent months in the most volatile parts of South Sudan. Я крайне обеспокоен сообщениями о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в последние месяцы в наиболее неспокойных районах Южного Судана.
It should also augment efforts to resolve conflicts and bring stability to volatile countries in Africa and elsewhere. Он должен также активизировать усилия по урегулированию конфликтов и по обеспечению стабильности в неспокойных странах в Африке и в других регионах.
The Middle East region is one of the most volatile regions of the world, and it continues to face mounting challenges. Регион Ближнего Востока является одним из наиболее неспокойных регионов мира и продолжает сталкивается со все более острыми проблемами.
These include the increased use of United Nations interdisciplinary fact-finding and confidence-building missions in volatile areas, the development, together with relevant regional organizations, of regional preventive strategies and the establishment of an informal network of eminent persons for conflict prevention. К их числу относятся более широкое использование межучрежденческих миссий ООН по установлению фактов и укреплению доверия в неспокойных районах, разработка совместно с соответствующими региональными организациями региональных превентивных стратегий и создание неофициальной сети видных деятелей в целях предупреждения конфликтов.
The distribution of food vouchers for disaster-affected people has been expanded in Banadir, Bari, Gedo and Nugaal regions, reducing security concerns around food distribution in volatile areas and stimulating local markets. Программа распределения продовольственных карточек для пострадавших от стихийного бедствия расширена в районах Банадир, Бари, Гедо и Нугаль; это позволяет смягчить вызванные опасной обстановкой опасения по поводу распределения продовольствия в неспокойных районах и стимулирует местные рынки.
Больше примеров...
Непостоянный (примеров 6)
Further, informal workers are also often subjected to volatile, insecure work schedules and long hours. Кроме того, лица, трудоустроенные неофициально, часто имеют непостоянный и ненадежный график работы и ненормированный рабочий день.
It's like a... a belgian lace... delicate and volatile. Это что то похожее на... белгийские кружева... Деликатный и непостоянный.
Large-scale tourism, which is often seasonal and sometimes volatile, can also disrupt local social structures and cultural practices and values. Широкомасштабный туризм, который часто носит сезонный и порой непостоянный характер, также может негативно сказываться на местных социальных структурах и культурной практике и ценностях.
We know that the flow of investments has been uneven and that they have been volatile. Нам известно, что потоки капиталов имеют непостоянный характер и характеризуются существенными колебаниями.
Furthermore, the volatile nature of the private capital which was oriented towards the developing countries was a source of uncertainty and instability for the receiving economies. Кроме того, тот факт, что приток частных капиталов, предназначенных для развивающихся стран, представляет собой непостоянный процесс, вселяет в страны-получатели неуверенность и является фактором нестабильности.
Больше примеров...