Английский - русский
Перевод слова Volatile

Перевод volatile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивый (примеров 23)
It is our collective belief that the mere existence of nuclear weapons and the possibility of their use not only pose a threat to international peace and security, but also destabilize an already volatile world witnessing profound and unpredictable changes. Мы все считаем, что уже сам факт наличия ядерного оружия и возможность его применения не только создает угрозу для международного мира и безопасности, но и дестабилизирует и без того неустойчивый мир, в котором происходят глубокие непредсказуемые изменения.
The slower and more volatile growth in developed economies would adversely affect the growth prospects of the LDCs and the prospects for them to attain the goals set out in the Istanbul Programme of Action. Более медленный и более неустойчивый рост в развитых странах отрицательно скажется на перспективах роста НРС и на их способности достичь целей, поставленных в Стамбульской программе действий.
The year had demonstrated the commitment of all staff to getting the job done to the best of their abilities and had confirmed the volatile and unpredictable nature of peacekeeping, which would continue to challenge the commitment and dedication of the entire Secretariat. Этот год продемонстрировал приверженность всех сотрудников использованию всех имеющихся у них возможностей для осуществления поставленных задач и подтвердил неустойчивый и непредсказуемый характер деятельности по поддержанию мира, которая и впредь будет серьезным испытанием приверженности и самоотверженности всего Секретариата.
The broader political climate in Lebanon has been volatile. В течение отчетного периода общая политическая обстановка в Ливане носила весьма неустойчивый характер.
In the meantime, the military situation became increasingly volatile in the southern region, especially in the northern part of Huila province. Тем временем все более неустойчивый характер приобретала военная обстановка в южном регионе, особенно в северной части провинции Северная Уила.
Больше примеров...
Летучий (примеров 4)
caesofine gas is volatile, so they used you to stop the nuclear attack. Каэзофин - летучий газ, так что они использовали тебя, чтобы сдерживать ядерный удар.
It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. Она выпускает летучий химикат, который распространяется и привлекает клещей другого вида, которые приходят и нападают на паутинного клеща, защищая фасоль.
Do you know, there's a planet whose name literally translates as "Volatile Circus"? Ты знаешь, существует планета, чье название дословно переводится, как "Летучий Цирк"
It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. Она выпускает летучий химикат, который распространяется и привлекает клещей другого вида, которые приходят и нападают на паутинного клеща, защищая фасоль.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 293)
In this context, the highly volatile operational environment in which most peacekeeping missions are deployed should be recognized. В этой связи следует учитывать, что развертывание большинства миссий по поддержанию мира происходит в чрезвычайно нестабильной оперативной обстановке.
Given the volatile security situation in its area of operation, the Force regularly reviews and adjusts as necessary its posture and operations and implements necessary mitigation measures. С учетом нестабильной обстановки в плане безопасности в районе операций Силы постоянно анализируют и при необходимости корректируют свою схему развертывания и характер операций и принимают необходимые меры для разрядки напряженности.
Given the particularly complex and volatile context in which it works, UNRWA has developed the ability to respond rapidly to changing needs and continues to strive to become more strategic and dynamic in its operations and delivery of services. Осуществляя свою деятельность в исключительно сложной и нестабильной обстановке, БАПОР выработало умение быстро реагировать на изменение потребностей и по-прежнему стремится к тому, чтобы придать своей деятельности и оказываемым услугам более стратегический и динамичный характер.
Accordingly, the Working Group held meetings on 7 and 27 April to discuss the developments and challenges facing UNMIS, UNAMID and MONUSCO, missions that were dealing with volatile political situations in the countries where they were deployed. Соответственно, Рабочая группа провела заседания 7 и 27 апреля для обсуждения событий и сложностей, с которыми сталкиваются МООНВС, ЮНАМИД и МООНСДРК - миссии, которые работают в условиях нестабильной политической ситуации в странах, в которых они развернуты.
In view of the extremely volatile environment in the region, MONUC, together with the United Nations Security Coordinator, has developed an evacuation plan which covers both MONUC and United Nations agencies personnel. С учетом крайне нестабильной обстановки в районе МООНДРК вместе с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности разработали план эвакуации, который охватывает персонал как МООНДРК, так и учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нестабильных (примеров 181)
Disasters had made the Horn of Africa one of the most conflict-ridden and volatile regions in the world, resulting in a constant influx of refugees and displaced persons over several decades. Бедствия сделали Африканский Рог одним из самых конфликтных и нестабильных регионов в мире, что обусловило постоянный приток беженцев и перемещенных лиц в страну в течение последних десятилетий.
In addition, with special political missions being bound by the biennial structure of the regular budget, adjusting them to the dynamic and volatile demands imposed by their mandates and operating environment became more difficult. Следует также отметить, что из-за того, что на специальные политические миссии распространяется двухгодичная структура регулярного бюджета, его корректировка с учетом меняющихся и нестабильных потребностей, вытекающих из их мандатов, и условий их функционирования вызывает все большие затруднения.
The process requires a particular focus on community violence reduction through social and economic investment and the return of local government to volatile neighbourhoods, in accordance with the vision outlined in Security Council resolution 1702. Такой процесс предполагает уделение особого внимания сокращению масштабов межобщинного насилия посредством осуществления инвестиций в социально-экономическое развитие и восстановления местных органов власти в нестабильных кварталах в соответствии со стратегией, намеченной в резолюции 1702 Совета Безопасности.
In volatile post-conflict situations, time is of the essence in efforts to build capacity, to avoid the risk of relapse and to deliver critical peace dividends. В нестабильных постконфликтных ситуациях для создания потенциала крайне важна быстрота реагирования, которая позволяет избежать риска возврата к конфликту и обеспечить необходимые мирные дивиденды.
We have significant capabilities in a number of concrete areas, such as in providing security in volatile areas, in monitoring borders and demarcated lines, in disarmament, demobilization and reintegration and in police and law enforcement reform and restructuring. У нас имеются значительные возможности, которые касаются таких конкретных областей, как обеспечение безопасности в нестабильных районах, наблюдение за границами и демаркационными линиями, проведение разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также реформирование и перестройка полицейских и правоохранительных органов.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 75)
And, to address volatile capital flows, countries should increase exchange-rate flexibility, maintain adequate international reserves, and implement carefully designed capital controls. И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала.
The latter include adverse weather patterns driven by climate change, the global financial crisis and economic downturn, extreme poverty, resource scarcity, population growth, rapid urbanization and volatile energy prices. К последним относятся неблагоприятные погодные условия, вызываемые изменением климата, глобальный финансовый кризис и экономический спад, крайняя нищета, нехватка ресурсов, рост населения, стремительная урбанизация и нестабильность цен на энергоносители.
B. Socio-economic development 45. Volatile and high prices in commodity markets worldwide continued to affect the economy of Timor-Leste, increasing its income from oil and gas revenues but raising the prices of food and fuel. Нестабильность и высокие цены на рынках сырьевых товаров во всем мире продолжали негативно сказываться на экономике Тимора-Лешти в силу того, что, хотя его поступления от реализации нефти и газа увеличивались, но при этом росли и цены на продовольствие и топливо.
The latter, particularly in Africa, were overwhelmed by problems such as fluctuating commodity prices, the heavy burden of their external debt, the unpredictable and volatile nature of the global foreign exchange market and the risk of marginalization from the world economy. Последние, в частности африканские, находятся под давлением таких проблем, как колебания цен на серьезные товары, бремя внешней задолженности, непредсказуемость и нестабильность финансового рынка и угроза оказаться на краю мировой экономики.
A factor contributing to the employment problem in recent years has been the volatile macroeconomic performance of the developed economies associated with the financial crisis and related macroeconomic responses, which have involved lower import demand from those economies. В последние годы фактором, усугубляющим проблемы в области занятости, стала макроэкономическая нестабильность развитых стран, связанная с финансовым кризисом и принимаемыми в связи с ним макроэкономическими мерами, которые включали снижение спроса на импорт в таких странах.
Больше примеров...
Неустойчивость (примеров 43)
The volatile security situation during September also took a toll on international personnel working in Darfur. Неустойчивость обстановки в сентябре отразилась и на безопасности международного персонала, работающего в Дарфуре.
It was pointed out that volatile markets have made it difficult for these countries to benefit from globalization. Было указано, что неустойчивость рынков затруднила получение этими странами выгод от глобализации.
The globalization of financial markets can generate new risks of instability, including interest rate and exchange rate fluctuations and volatile short-term capital flows, which require all countries to pursue sound economic policies and to recognize the external economic impact of their domestic policies. Глобализация финансовых рынков может повлечь за собой возникновение новых рисков нестабильности, включая колебания процентных ставок и курсов валют и неустойчивость притока краткосрочного капитала, которые обусловливают необходимость проведения всеми странами разумной экономической политики и признания внешнеэкономического эффекта их внутренней политики.
Volatile capital flows exacerbated a number of problems on the "real" side of the economy, including the deteriorating competitiveness of some major countries with current-account deficits and the rising concentration of incomes that has occurred in many countries since the 1980s. Неустойчивость потоков капитала усугубила ряд проблем, связанных с "реальным" сектором экономики, включая снижение конкурентоспособности некоторых ведущих стран, имеющих дефициты по счету текущих операций, и рост концентрации доходов, который наблюдался с 1980-х годов во многих странах.
The scrap market, traditionally the most volatile, has maintained its unsteadiness, with prices increasing almost threefold in some countries in 2004 before falling again. Рынок металлолома, который традиционно испытывает наибольшие колебания, сохранял свою неустойчивость: в 2004 году цены на него в некоторых странах выросли почти в три раза, а затем вновь упали.
Больше примеров...
Изменчивый (примеров 8)
Under these circumstances her volatile nature could compromise the mission. При данных обстоятельствах ее изменчивый характер может поставить под угрозу всю миссию.
More stable financial markets and a less volatile exchange rate relative to the euro will bring many advantages. Более стабильные финансовые рынки и менее изменчивый курс обмена относительно евро принесут много преимуществ.
One recent article highlights the challenges facing educators and education in the coming decades, noting: We need an educational culture and practice adequate and appropriate to the volatile, densely interconnected and dangerously vulnerable world that we have created. В одной из последних статей особо выделяются задачи, стоящие перед педагогами и системой образования в ближайшие десятилетия, а именно: «Мы нуждаемся в соответствующих и надлежащих культуре и практике образования в ответ на изменчивый, глубоко взаимосвязанный и угрожающе уязвимый мир, который мы создали.
Although Margaret was aggressively partisan and had a volatile temperament, she shared her husband's love of learning by dint of her cultured upbringing and gave her patronage to the founding of Queens' College, Cambridge. Хотя Маргарита была агрессивно-пристрастна и имела изменчивый характер, она разделила любовь мужа к обучению посредством своего культурного воспитания и стала покровительницей и основательницей Королевского колледжа Кембриджского университета.
While "Somaliland" and "Puntland" remain stable, the security situation in south-central Somalia is volatile and has recently deteriorated. Хотя положение в «Сомалиленде» и «Пунтленде» остается стабильным, обстановка в области безопасности на юге центральной части Сомали носит изменчивый характер и в последнее время ухудшилась.
Больше примеров...
Взрывоопасной (примеров 62)
UNMOT had to function in a highly volatile environment. Миссии наблюдателей приходилось выполнять свои функции в крайне сложной и взрывоопасной обстановке.
The situation in the occupied territory is still very tense and volatile. Ситуация на оккупированных территориях является крайне напряженной и взрывоопасной.
Nigeria supports the call by the Secretary-General for the establishment of a third-party mechanism to quell violence and foster progress on the volatile issue of the Middle East. Нигерия придерживает призыв Генерального секретаря о создании механизма третьей стороны с целью уменьшения насилия и содействия прогрессу в решении взрывоопасной ближневосточной проблемы.
Many concerns were expressed by Liberians and members of the international community about the fragile and sometimes volatile political and security situation in neighbouring Côte d'Ivoire and how a sudden influx of refugees into Liberia could affect the current humanitarian situation. Либерийцы и представители международного сообщества серьезно обеспокоены хрупкой и порой взрывоопасной политической обстановкой и ситуацией в области безопасности в соседнем Кот-д'Ивуаре, а также тем, что массовый наплыв беженцев в Либерию может подорвать и без того шаткую гуманитарную ситуацию.
The extortion carried out by armed groups in the Terai contributes significantly to the environment of increased violence and lawlessness in the area, which remains volatile, though the situation varies in important ways from district to district. Вымогательство, к которому прибегают вооруженные группы в Тераях, значительно способствует обстановке возрастающего насилия и беззакония в этой местности, и ситуация там остается взрывоопасной, хотя в разных районах она во многом разная.
Больше примеров...
Нестабильным (примеров 88)
The situation in southern Lebanon has remained essentially unchanged and continued to be tense and volatile. Положение в южной части Ливана не претерпело существенных изменений и продолжает оставаться напряженным и нестабильным.
The situation remains extremely tense and volatile. Положение по-прежнему остается исключительно напряженным и нестабильным.
Moreover, much of the United Nations technical assistance delivery in the area of counter-terrorism is financed through voluntary funding, which tends to be volatile and prevents entities from engaging in long-term planning. Более того, деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи в области борьбы с терроризмом финансируется большей частью за счет добровольных средств, которые являются нестабильным источником финансирования, и это не позволяет организациям осуществлять долгосрочное планирование.
In some cases, donors provide aid to specific countries and then, in unison, discontinue such assistance, causing surges and reversals and making aid more volatile than fiscal revenues. В некоторых случаях доноры предоставляют помощь конкретной стране и затем одновременно прекращают поставки такой помощи, что в сравнении с бюджетными поступлениями делает предоставление помощи цикличным и значительно более нестабильным.
In tests, element 112 has proven volatile and unstable and it reacts a little like mercury. ѕри испытани€х элемента 112, он оказалс€ неустойчивым и нестабильным, а также малоактивным как ртуть.
Больше примеров...
Нестабильными (примеров 62)
Unfortunately, following the signing of the Action Plan, the security and political situation in Yemen deteriorated and remains volatile, limiting implementation progress. К сожалению, после подписания Плана действий положение в сфере безопасности и политическая ситуация в Йемене ухудшились и остаются нестабильными, что сдерживает прогресс в осуществлении плана.
Financial markets confront, among other things, structural problems of sovereign debt, while commodity markets (food and fuel) remain volatile. Финансовые рынки сталкиваются, среди прочего, со структурными проблемами суверенного долга, в то время как товарные рынки (продукты питания и топливо) остаются нестабильными.
The general security environment for the Commission within Lebanon and the wider region remains volatile. Общие условия в плане безопасности Комиссии на территории Ливана и в регионе по-прежнему являются нестабильными.
Several major financial institutions in the United States and Europe failed; stock market prices collapsed and have become highly volatile. Рухнули несколько крупнейших финансовых учреждений в Соединенных Штатах и в Европе; резко снизились и стали крайне нестабильными котировки ценных бумаг на рынках.
We also support the Secretary-General's recommendation to set up expert working groups of the Council to monitor volatile situations and consider options to prevent the outbreak of violence. Мы также поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря относительно учреждения в рамках Совета рабочих групп экспертов для наблюдения за нестабильными ситуациями и определения возможных механизмов и средств предотвращения вспышек насилия.
Больше примеров...
Взрывоопасных (примеров 37)
Those regimes destabilized one of the world's most vital and most volatile regions. Эти режимы привели к дестабилизации одного из самых важных и наиболее взрывоопасных регионов мира.
We hope that this will be followed by similar successes in other volatile situations plaguing different parts of the world. Мы надеемся, что за этим последуют такие же успехи в разрешении других взрывоопасных ситуаций, от которых страдают во многих частях мира.
Although the United Nations has been successful in returning peace and stability to some volatile parts of the world, its disregard for some important principles has resulted in the failure of the Organization to resolve other crises that still rage. Хотя Организация Объединенных Наций добилась успеха в восстановлении мира и стабильности в некоторых взрывоопасных частях мира, несоблюдение ею ряда важных принципов привело к тому, что Организация не смогла разрешить другие по-прежнему бушующие кризисы.
This requires us now, more than ever, to think seriously about how to promote a culture of peace instead of a culture of violence and war, which currently prevails in many volatile regions around the world. Поэтому сейчас, как никогда ранее, мы должны серьезно задуматься о том, каким образом следует поощрять культуру мира, а не культуру насилия и войны, которая сейчас господствует во многих взрывоопасных регионах мира.
The Force required an unforeseen increase in the level of flights in July 1996 during demonstrations in the buffer zone, as UNFICYP was highly dependent on air support in crowd control operations in Dherinya and other potentially volatile areas. В июле 1996 года в ходе демонстраций в буферной зоне у Сил возникла непредвиденная потребность повысить интенсивность полетов, поскольку при операциях по пресечению беспорядков в Деринии и других потенциально взрывоопасных районах ВСООНК крайне требовалась авиационная поддержка.
Больше примеров...
Нестабильные (примеров 49)
Increased temperatures and more volatile weather patterns caused by climate change may already be affecting crop yields, affecting incomes and agricultural production. Повышение температуры и более нестабильные погодные условия в связи с изменением климата, возможно, уже сказываются на урожайности, что влияет на доходы и сельскохозяйственное производство.
High and volatile oil prices were one of the central sources of difficulty in macroeconomic management in the region in 2006. В 2006 году одной из главных причин трудностей макроэкономического регулирования в регионе были высокие и нестабильные цены на нефть.
Information on short-term financial flows and incomes earned on such flows is the least reliable and recording should be strengthened because volatile short-term flows are at the centre of international financial instability. Информация о краткосрочных финансовых потоках и доходе, получаемом от таких потоков, наименее надежно, и следует улучшить отчетность, поскольку нестабильные краткосрочные потоки являются центральной причиной международной финансовой нестабильности.
Volatile financial flows not only pose threats to the solvency of national financial institutions, whether public or private but also have the potential to destabilize the international financial system, given the increasingly integrated nature of world capital markets. Нестабильные финансовые потоки не только являются источником угрозы для платежеспособности национальных финансовых учреждений, будь то государственных или частных; они могут также дестабилизировать мировую финансовую систему, принимая во внимание все более комплексный характер мировых рынков капитала.
These are highly volatile materials. Это крайне нестабильные материалы.
Больше примеров...
Нестабильном (примеров 17)
The objective is to increase the capacity of the mineral economy to ride out price fluctuations by dispersing economic activity across several different sectors and avoiding concentration in a single, highly volatile sector. Цель заключается в расширении возможностей этих отраслей решать проблему колебаний цен посредством рассредоточения экономической деятельности по ряду различных секторов, избегая ее концентрации в каком-либо одном весьма нестабильном секторе.
In a fluid and volatile world, the role of the United Nations is coming under even closer scrutiny, as are the roles of the Committees of the General Assembly. В нашем изменчивом и нестабильном мире роль Организации Объединенных Наций становится предметом еще более строгой оценки, как и роль комитетов Генеральной Ассамблеи.
Much also remains to be done to strengthen the presence of the Sierra Leone police in the areas to be vacated by UNAMSIL, especially in the potentially volatile eastern region of the country. Кроме того, многое предстоит сделать для усиления присутствия полиции Сьерра-Леоне в районах, высвобождаемых МООНСЛ, особенно в потенциально нестабильном восточном районе страны.
Security remains elusive in this volatile world, where multiple crises affect disproportionately the poor and vulnerable, who are already frustrated at the prevailing levels of inequality, poverty, hunger and disease. Безопасность остается недостижимой целью в этом нестабильном мире, где в результате многочисленных кризисов в намного большей степени страдают неимущие и уязвимые слои населения, которые уже и без того находятся в тяжелом положении в связи с широкими масштабами неравенства, нищеты, голода и болезней.
The traditionally volatile triangle of Warrap, Unity and Lakes States witnessed a resurgence of inter-communal violence triggered by an attack in Tonj East County, Warrap State, involving armed elements from neighbouring Unity State. В традиционно нестабильном регионе, в который входят три штата - Вараб, Юнити и Озерный - произошла новая вспышка межобщинного насилия, причиной которой послужило нападение, совершенное в графстве Восточный Тонж, штат Вараб, с участием вооруженных элементов из соседнего штата Эль-Вахда.
Больше примеров...
Нестабильную (примеров 20)
The absence of a government in Lebanon during parts of the reporting period contributed to an already volatile climate. Отсутствие правительства в Ливане в ходе отдельных частей отчетного периода еще более подрывало и без того нестабильную обстановку.
Any steps in this direction may well trigger a nuclear arms race in South Asia and further imperil the already volatile security situation in the region. Любые шаги в этом направлении способны подстегнуть гонку вооружений в Южной Азии и еще больше усугубить и без того нестабильную ситуацию в области безопасности в регионе.
The arrival of 5,000 to 6,000 militia, known as the Rapid Support Force, in South Darfur from North Kordofan via East Darfur on 19 February intensified the already volatile security situation. Прибытие 5000 - 6000 бойцов ополчения, называемого «Силы быстрой поддержки», в Южный Судан из Северного Кордофана через Восточный Дарфур 19 февраля обострило и без того нестабильную ситуацию в плане безопасности.
It is important to remain steadfast and encourage the parties to seek lasting solutions through dialogue, and to refrain from any actions that could exacerbate an already volatile political and security situation. Важно и впредь предпринимать соответствующие усилия и поощрять стороны к поиску кардинальных решений на основе диалога, а также воздерживаться от любых действий, которые могли бы осложнить и без того нестабильную политическую обстановку и ситуацию в области безопасности.
Private consumption and investment are held back by a wide range of factors, including energy and transport constraints, volatile security conditions and macroeconomic imbalances. Рост потребления и инвестиций частного секторы сдерживается широким кругом факторов, включая ограниченные возможности энергетики и транспорта, нестабильную обстановку в плане безопасности и макроэкономические диспропорции.
Больше примеров...
Неспокойных (примеров 29)
I am deeply concerned about the reported grave human rights violations in recent months in the most volatile parts of South Sudan. Я крайне обеспокоен сообщениями о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в последние месяцы в наиболее неспокойных районах Южного Судана.
MINURSO could serve as a model for future United Nations operations which attempted to stabilize volatile regions and ensure international peace and security. В этом случае МООНРЗС может послужить образцом для будущих операций Организации Объединенных Наций, нацеленных на стабилизацию обстановки в неспокойных регионах и обеспечение международного мира и безопасности.
Weekly discussions facilitated with leaders of armed groups in volatile areas, in particular Kidal, to address key human rights issues Содействие организации еженедельных встреч с лидерами вооруженных группировок в неспокойных районах, в частности в Кидале, для обсуждения основных вопросов прав человека
These include the increased use of United Nations interdisciplinary fact-finding and confidence-building missions in volatile areas, the development, together with relevant regional organizations, of regional preventive strategies and the establishment of an informal network of eminent persons for conflict prevention. К их числу относятся более широкое использование межучрежденческих миссий ООН по установлению фактов и укреплению доверия в неспокойных районах, разработка совместно с соответствующими региональными организациями региональных превентивных стратегий и создание неофициальной сети видных деятелей в целях предупреждения конфликтов.
The development of clear guidelines/directives as to what missions can do to protect civilians, including practical protection measures such as intensified and systematic patrolling in potential volatile areas, joint protection teams or early warning cells. разработать четкие руководящие указания/директивы о том, что миссии могут сделать для защиты гражданских лиц, включая принятие таких практических мер защиты, как усиленное и систематическое патрулирование в потенциально неспокойных районах, создание совместных групп защиты и групп раннего предупреждения;
Больше примеров...
Непостоянный (примеров 6)
Further, informal workers are also often subjected to volatile, insecure work schedules and long hours. Кроме того, лица, трудоустроенные неофициально, часто имеют непостоянный и ненадежный график работы и ненормированный рабочий день.
It is also clear that, for both regions, net inward FDI has been the main sustaining force, while movements in other kinds of capital have been volatile and unpredictable. Очевидно также то, что в обоих регионах чистый приток прямых иностранных инвестиций был основной стабилизирующей силой, а движение других видов капитала носило непостоянный и непредсказуемый характер.
Large-scale tourism, which is often seasonal and sometimes volatile, can also disrupt local social structures and cultural practices and values. Широкомасштабный туризм, который часто носит сезонный и порой непостоянный характер, также может негативно сказываться на местных социальных структурах и культурной практике и ценностях.
We know that the flow of investments has been uneven and that they have been volatile. Нам известно, что потоки капиталов имеют непостоянный характер и характеризуются существенными колебаниями.
Furthermore, the volatile nature of the private capital which was oriented towards the developing countries was a source of uncertainty and instability for the receiving economies. Кроме того, тот факт, что приток частных капиталов, предназначенных для развивающихся стран, представляет собой непостоянный процесс, вселяет в страны-получатели неуверенность и является фактором нестабильности.
Больше примеров...