Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Visit - Пребывания"

Примеры: Visit - Пребывания
It is also concerned by the persistence of ancien régime reflexes in some of the judges and procurators whom it met during the visit. Кроме того, Группа испытывает беспокойство в связи с непроизвольными проявлениями пережитков старой системы у некоторых судей и прокуроров, с которыми она встретилась во время своего пребывания.
The first day of visit of our delegation to Baden-Wurttemberg finished with visit to "Zublin" construction company in Stuttgart suburbs and negotiation with the company top managers. Завершился первый день пребывания нашей делегации на земле Баден-Вюртемберг посещением офиса строительной фирмы Цюблин в пригороде Штутгарта, а также переговорами с ее руководством.
The second day of Bashkortostan delegation visit to Germany finished by visiting one of the largest breweries in Freiberg. Завершился второй день пребывания нашей делегации на немецкой земле посещением одного из крупнейших заводов по производству пива в городе Фрайберг.
For transit passengers or those holding special permits, or for visit or mission, the passport or the document must be valid for at least three months. Многократные визы могут быть выданы бизнесменам, которые имеют отношения с местными учреждениями, и постоянным посетителям ОАЭ. Эта виза действительна в течение 6 месяцев с момента выдачи, продолжительность каждого пребывания - 30 дней.
100 % if the arrangement is cancelled 5 to 0 days before the anticipated term of visit. 100 %, дней 5 до 0 дней до начала резервисанного пребывания.
During a six-month visit to Canada in 1956, he learned the production techniques that were being used there and was inspired by the Western red cedar. Во время полугодового пребывания в Канаде в 1956 году он познакомился с канадской технологией изготовления черепиц. Древесина красного канадского кедра особенно привлекла его внимание.
And we have a choice to make during our brief, brief visit to this beautiful blue and green living planet: to hurt it or to help it. И у нас есть выбор какой вклад внести в течение нашего краткосрочного пребывания на этой прекрасной зелено-голубой планете.
He would like to thank all persons with whom he met for their generous efforts to assist him during his visit to their country. Он хотел бы поблагодарить их за щедрую помощь, оказанную ему в период его пребывания в стране.
During his visit, the Special Representative was able to verify that his urgent appeal had been heard and that the two men had been operated on in September. Во время пребывания в стране Специальный представитель убедился в том, что их настоятельный призыв был принят во внимание и два вышеуказанных лица были прооперированны в сентябре.
And we have a choice to make during our brief, brief visit to this beautiful blue and green living planet: И у нас есть выбор какой вклад внести в течение нашего краткосрочного пребывания на этой прекрасной зелено-голубой планете.
Thus, during her visit to Ruyigi, the Special Rapporteur found other nearly identical cases that she brought to the attention of the Public Prosecutor, who immediately took steps to conduct investigations and have the detainees concerned released. Во время пребывания в Руйиги Специальный докладчик также смогла удостовериться в наличии практически идентичных дел, о чем она уведомила генерального прокурора Республики, который немедленно принял меры по расследованию этих дел и освобождению соответствующих подследственных.
Today, under the program of visit of American diplomatic mission headed by US Deputy Ambassador in Russia Mr. John Bayerly, there has been organized introductory seminar for the structures supporting small and medium-scale business, and for companies and enterprises interested in cooperation with the US. Сегодня в рамках программы пребывания в Башкортостане американской дипломатической делегации во главе с заместителем Посла США в РФ господином Джоном Байерли организован ознакомительный семинар для структур поддержки малого и среднего бизнеса и предприятий, зинтересованных в сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки.
The situation continued to deteriorate during the visit of the Special Rapporteur, who witnessed several public demonstrations in which hundreds, if not thousands of people marched through the streets with very few police to control them. Обстановка продолжала накаляться и в ходе пребывания Специального докладчика, ставшего свидетелем многочисленных демонстраций общественности, в которых одновременно участвовали сотни, если не тысячи человек и которые происходили в присутствии весьма ограниченного контингента сотрудников правоохранительных органов.
In that regard, the Government of Nigeria expected the Rapporteurs to propose, for discussion, an itinerary for a week's visit. В этой связи правительство Нигерии ожидает, что докладчики предложат для обсуждения программу своего пребывания, исходя из того, что миссия продлится неделю.
For example, the Reuters correspondent was beaten on 14 June 1994, as was another journalist in October 1994 during the visit to Georgia of the Secretary-General of the United Nations. Например, были нанесены побои собственному корреспонденту агентства Рейтер (14.06.1994) и еще одному журналисту в октябре 1994 года в период пребывания в Грузии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
At the time of its visit the Committee found nine juvenile offenders ill in the prison hospital with diagnoses such as pneumonia, influenza, etc. В момент пребывания комиссии было зарегистрировано 9 больных несовершеннолетних преступников, которые были помещены в тюремную больницу с диагнозом: воспаление легких, гриппозные заболевания и др.
The payment of either the visit fee or the hospital daily fee makes the system's operation more transparent and documentable, and introduces a legal form of cash movements between patients and health-service providers. Оплата приема у врача или ежесуточная оплата пребывания в больнице способствует повышению прозрачности и отчетности в процессе функционирования системы и устанавливает законную форму перемещения финансовых средств между пациентами и поставщиками медицинских услуг.
The use of heavy weapons has raised the incidence of death and injury amongst non-combatants and, indeed, several such deaths occurred during the period of the High Commissioner's visit. Применение тяжелых вооружений приводит к росту числа убитых и раненых среди населения, не участвующего в столкновениях, при этом несколько человек погибли в результате таких действий и в период пребывания Верховного комиссара.
According to Amnesty International, as many as 48 people were detained in connection with a peaceful demonstration of East Timorese who attempted to meet with the Special Representative of the Secretary-General during his visit to Dili on 23 March 1997. По сообщению организации "Международная амнистия", по крайней мере 48 человек было арестовано в связи с мирной демонстрацией восточнотиморцев, которые попытались встретиться со Специальным представителем Генерального секретаря во время его пребывания в Дили 23 марта 1997 года.
During its visit to Libreville, the mission attended a military exercise of FOMAC, Byongho 2003, which regroups contingents from ECCAS member States in joint peace operations aimed at preparing them to deal with crises. Во время своего пребывания в Либревиле члены миссии присутствовали на учениях Центральноафриканских многонациональных сил под названием «Байонго-2003», которые объединяют контингенты из государств - членов ЭСЦАГ для совместных миротворческих операций в целях их подготовки к действиям в кризисных ситуациях.
In addition, I discussed issues related to the post-2015 development agenda with the leaders of civil society organizations, particularly during my visit to Niger, as it was clear that the issues that they raised with regard to extreme poverty needed to be heard. Кроме того, я обсуждал вопросы, касающиеся повестки дня в области развития на период после 2015 года, с руководителями организаций гражданского общества, особенно во время моего пребывания в Нигере, поскольку было очевидно, что поднятая там проблема крайней нищеты требует к себе самого пристального внимания.
At the conclusion of his visit, the Representative noted that the authorities were aware of the challenges posed by the magnitude of the problem of internal displacement in the Democratic Republic of the Congo and the conditions under which displaced populations lived. В конце своего пребывания Представитель пришел к выводу о том, что власти осознают вызовы, связанные с масштабами проблемы внутренне перемещенных лиц в Демократической Республике Конго и условиями, в которых проживает перемещенное население.
Further, it has been stipulated at the highest level in the Federal Ministry of Internal Affairs that passport and visa service officers must visit temporary accommodation centres and use appropriate equipment to document, photograph and register people to temporary and permanent addresses. При этом руководством МВД России предусмотрено, что сотрудники паспортно-визовых служб должны прибывать в центры временного размещения граждан с соответствующим техническим оборудованием, необходимым для документирования, фотографирования и осуществления регистрационного учета по месту пребывания и месту жительства.
Bono wrote the lyrics while on a humanitarian visit to Ethiopia with his wife, Ali; he first wrote them down on an airsickness bag while staying in a village. Боно написал текст песни во время гуманитарного визита в Эфиопию со своей женой Али Хьюсон; сначала он записал их на мешке от укачивания во время пребывания в деревне.
The hotel is located conveniently in the park area and therefore it is an ideal choice for accommodations during a business trip or a holiday visit in Moldova. Удобно расположенный в парковой зоне города, отель является идеальным выбором как для делового пребывания в нашей стране, так и для приятного отдыха.