Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Visit - Пребывания"

Примеры: Visit - Пребывания
During his visit to Myanmar, the Special Rapporteur was pleased to note that the Government had continued to ease restrictions on foreign travellers. Во время пребывания в Мьянме Специальный докладчик с удовлетворением констатировал тот факт, что правительство продолжает ослаблять ограничения в отношении прибывающих в страну иностранцев.
The secretariat is appreciative of the useful observations and practical comments made by the auditors, both during their visit and in the written report. Секретариат выражает признательность за полезные наблюдения и практические советы, сделанные ревизорами как во время их пребывания, так и в письменном докладе.
At the time of the team's visit, UNEP was in the process of reducing its programme of work to bring it in line with available resources. Во время пребывания группы ЮНЕП занималась сокращением своей программы работы в целях приведения ее в соответствие с имеющимися ресурсами.
During the visit, Mr. Vendrell held discussions with Foreign Minister U Ohn Gyaw and other high-ranking officials of the Government. В ходе пребывания в стране г-н Вендрелл провел обсуждения с министром иностранных дел Он Чжо и другими высокопоставленными должностными лицами правительства.
The brief duration of the visit to Gbadolite made it impossible to obtain further information. По причине короткого пребывания в Гбадолите Специальный докладчик не смог получить более подробную информацию.
Programme of the visit of Ms. Iulia Motoc, Программа пребывания Специального докладчика г-жи Юлии Моток
Moreover, reference to the question of the "genocide" in Burundi was a frequent feature of the discussions that the Special Rapporteur had during her visit. Кроме того, как следует из бесед, проведенных Специальным докладчиком во время ее пребывания в стране, вопрос о "геноциде" по-прежнему остается для Бурунди весьма актуальным.
The Special Rapporteur expressed her concern over the situation of these two British detainees to Foreign Ministry officials during her visit and requested more detailed information on their cases. Во время своего пребывания на Кубе Специальный докладчик высказала озабоченность в связи с положением этих двух английских девушек сотрудникам министерства иностранных дел и просила предоставить ей более подробную информацию по их делу.
At the time of the Mission's visit, the federal military was intervening in most matters which were previously within the sole competence of the Montenegrin police. Во время пребывания миссии югославская армия вмешивалась в большинство вопросов, которые ранее относились исключительно к компетенции черногорской полиции.
In conclusion, he wished the Commission a fruitful session and hoped that delegates would take the opportunity to tour the country during their visit. В заключение он пожелал Комиссии плодотворной работы в ходе сессии и выразил надежду на то, что делегации во время своего пребывания смогут совершить ознакомительную поездку по стране.
During my visit, I called on the Government to move quickly on the formal discharge of minors and disqualified Maoist army personnel. Во время моего пребывания в стране я призвал правительство ускорить официальный роспуск из мест расквартирования несовершеннолетних и дисквалифицированных комбатантов маоистской армии.
The Government of Liberia apprehended another three members of the original Ivorian convoy during the Panel's visit to Fishtown in late August 2011. В конце августа 2011 года власти Либерии задержали еще трех ивуарийцев из этого конвоя, причем это произошло во время пребывания Группы в Фиш-Тауне.
In the case of OPCW inspections, the National Authority for the Implementation of the CWC is obliged to assist the inspection team and prepare the programme for the visit. При проведении инспекций ОЗХО Национальное управление по осуществлению КХО обязано оказывать группе проверяющих содействие и готовить программу их пребывания.
During his visit, the Representative met with the Prime Minister and the top senior officials responsible for internal displacement issues as well as with representatives of international and non-governmental organizations. В ходе своего пребывания Представитель встретился с премьер-министром и основными руководителями, занимающимися вопросами внутреннего перемещения, а также с представителями международных и неправительственных организаций.
During his visit to Myitkyina, the Special Adviser also met with Kachin's civil society, community and religious leaders and other public figures, providing greater public confidence in the peace talks and their outcome. В период пребывания в Мьичине Специальный советник также встречался с представителями гражданского общества, общинными и религиозными лидерами и другими общественными деятелями, с тем чтобы повысить доверие общественности к мирным переговорам и их результатам.
The Independent Expert would like to express his thanks to the Ivorian Government, which facilitated his visit and his meetings with the national and local authorities. Независимый эксперт хотел бы выразить признательность правительству Кот-д'Ивуара, которое содействовало осуществлению его пребывания в стране, а также проведению его встреч с национальными и местными органами власти.
9.1.2 Due to short notice to the Ministry of Defence, the Group of Experts could not receive feedback within the short duration of their visit to Uganda. 9.1.2 Поскольку министерство обороны получило этот запрос и вопросник в последний момент, оно не смогло дать ответ Группе экспертов во время ее краткосрочного пребывания в Уганде.
During his visit to Geneva, the Coordinator had a meeting with the Executive Secretary of the United Nations Compensation Commission regarding the status of the claims submitted in respect of the 605 former detainees determined to be dead. Во время пребывания в Женеве Координатор беседовал с Исполнительным секретарем Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций по вопросу о статусе требований, представленных в связи с 605 бывшими заключенными, которых, как установлено, сейчас нет в живых.
As to his sources, he had met with more than 400 people during the course of one week's visit to Khartoum and was not obliged to reveal them all. Что касается источников информации, то он не обязан их раскрывать, тем более, что за неделю своего пребывания в Хартуме он встретился с более чем 400 человек.
They must register their national passports or equivalent documents within three days of arrival and leave Tajikistan upon expiry of the time limit for the visit. Они обязаны в установленном порядке зарегистрировать свои национальные паспорта или заменяющие их документы в течение трех суток и выехать из Республики Таджикистан по истечении срока пребывания.
During his visit to Nairobi on 3 April 2001, the Secretary-General discussed the small arms situation in Kenya and in the region with President Daniel T. arap Moi. Во время своего пребывания в Найроби З апреля 2001 года Генеральный секретарь обсудил с президентом Даниэлем Т. арапом Мои положение дел со стрелковым оружием в Кении и в регионе.
During her visit the Special Rapporteur was informed of the arrival of the military observers and the first contingent of troops of the African Union peacekeeping force. В ходе пребывания Специального докладчика в стране ей было сообщено о прибытии военных наблюдателей и первых подразделений сил Африканского союза в рамках проводимой им операции по поддержанию мира.
At the time of the Special Rapporteur's visit, there were 270 detainees from Ruyigi and Cancuzo in Ruyigi prison, although it was initially intended to hold 100. Во время пребывания в стране Специального докладчика в тюрьме Руйиги насчитывалось 270 заключенных из Руйиги и Канкузо, хотя изначально эта тюрьма была рассчитана на 100 человек.
I am also extremely grateful for the assistance I received during my visit to the Yugoslavia Tribunal and in particular to Monique Martinez, the Deputy Co-Coordinator of the Office for Legal Aid and Detention matters. Я также глубоко признателен за помощь, которую мне оказали во время моего пребывания в Трибунале по Югославии, и в частности заместителю Координатора Отдела по вопросам юридической помощи и задержания Моник Мартинес.
As the chief magistrate of Stockholm, Carl Lindhagen, together with Ture Nerman and Fredrik Ström, was part of a small delegation that greeted Lenin during his short visit in Stockholm in April 1917. Как бургомистр Стокгольма, Карл Линдхаген, вместе с Туре Нерманом и Фредриком Стрёмом, был в составе маленькой делегации, встречавшей Ленина во время его приезда и кратковременного пребывания в Стокгольме в апреле 1917 года.