Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Visit - Пребывания"

Примеры: Visit - Пребывания
In this regard, the Committee recalls that during its visit to UNMIH, from 1 to 5 May 1995, it was briefed on the requisite languages for day-to-day communication. В этой связи Комитет напоминает, что в ходе своего пребывания в МООНГ 1-5 мая 1995 года Комитет был ознакомлен с языковыми потребностями в связи с необходимостью каждодневного общения.
Considering the views expressed in the course of the mission's visit to South Africa, it was the understanding of the mission that the process of change through peaceful negotiation was still fragile and needed a more active support by the international community. С учетом мнений, высказанных во время пребывания миссии в Южной Африке, миссия пришла к выводу, что процесс преобразований на основе мирных переговоров все еще является недостаточно прочным и нуждается в более активной поддержке со стороны международного сообщества.
Finally, the Special Rapporteurs stated that until those two issues were clarified, it would be premature to consider the second alternative proposed by the Government, that is, the second week of December, or to propose an itinerary for a week's visit. В заключение специальные докладчики заявили, что, пока эти два момента не будут разъяснены, было бы преждевременным обсуждать второе предложение правительства, т.е. вторую неделю декабря, или предлагать программу однонедельного пребывания.
The President of the United States of America and the African Heads of State and Government express deep appreciation to President Yoweri Kaguta Museveni, the Government and the people of Uganda for the warm hospitality accorded to them during their visit to Uganda. Президент Соединенных Штатов Америки и главы государств и правительств африканских стран выражают глубокую признательность президенту Йовери Кагуте Мусевени, правительству и народу Уганды за теплое гостеприимство, проявленное к ним во время их пребывания в Уганде.
In this connection, on 17 September, a joint mission of the Ceasefire Violations Committee and the Disarmament Committee, which included representatives of UNOMIL, ECOMOG and the factions, was harassed during a visit to the LPC stronghold of Zwedru. Так, например, 17 сентября во время своего пребывания на опорном пункте ЛСМ в Зведру подверглась нападкам совместная миссия Комитета по нарушениям прекращения огня и Комитета по разоружению в составе представителей МНООНЛ, ЭКОМОГ и фракций.
In her visit to Darfur late in April, the United Nations High Commissioner for Human Rights found a dramatic and ongoing deterioration in human rights, security and humanitarian conditions. Во время своего пребывания в Дарфуре в конце апреля Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека констатировала серьезность и продолжающееся ухудшение положения в том, что касается прав человека, безопасности и гуманитарной ситуации.
On 21 May, pursuant to the statement released by the Presidents of Rwanda and Uganda on 8 May during the visit of the Security Council mission, the military commanders of the two sides at Kisangani signed an agreement with MONUC to demilitarize the city. 21 мая в соответствии с заявлением, распространенным президентами Руанды и Уганды 8 мая в ходе пребывания миссии Совета Безопасности, командующие вооруженными силами обеих сторон в Кисангани подписали соглашение с МООНДРК о демилитаризации города.
In the light of the testimony gathered during his visit, the expert is in a position to state that the principles set forth in the code have not been scrupulously observed. Свидетельства, полученные в ходе пребывания независимого эксперта в Гаити, побуждают его заявить, что принципы, заложенные в Кодекс, должным образом не соблюдались.
Is there any place in particular that you would recommend I visit while I'm there? Вы не могли бы посоветовать мне посетить какое-то отдельное место во время моего пребывания на планете?
Ever since President Bill Clinton's visit to India, but especially under President George W. Bush, the US has moved from relative indifference to India to the development of a strong strategic relationship. Со времен визита президента Билла Клинтона в Индию, и в особенности в период пребывания у власти Джорджа Буша, США от относительного безразличия к Индии перешли к созданию крепкого стратегического партнерства.
During the Special Representative's visit in November 2001, the Government told him that it had decided to accede to the above-mentioned Convention in 2002, in March at the latest. Во время пребывания Специального представителя в стране в ноябре 2001 года правительство заявило ему о своем решении присоединиться к указанной Конвенции не позднее марта 2002 года.
I would also like to commend Ambassador Ibrahim Gambari for the information that he has communicated to us about his visit to Angola and the talks that he had during his stay there. Я хотел бы также высказать слова благодарности послу Ибрагиму Гамбари за предоставленную нам информацию о его визите в Анголу и о переговорах, которые прошли у него во время его пребывания там.
At the end of his visit, H.E. President Ismail Omar Guelleh expressed gratitude and satisfaction to President Museveni and the people of Uganda for the warm reception and cordial hospitality extended to him and his delegation during his stay in Uganda. По завершении своего визита Его Превосходительство Президент Исмаил Омар Геллех выразил благодарность и удовлетворение Президенту Мусевени и народу Уганды за теплый прием и сердечное гостеприимство, оказанные ему и его делегации во время его пребывания в Уганде.
A foreigner with an entry visa for a tourist or business visit could stay until the expiration of the visa, but not more than three months after the date of his entry. Иностранец, имеющий въездную визу для пребывания в стране в качестве туриста или в деловой командировке, может находиться в стране до истечения срока действия визы, но не более трех месяцев после даты его въезда.
Reportedly, at the time of the Special Rapporteur's visit, several hundred people were either facing arrest or had been arrested, charged or convicted under the National Security Law, mostly under article 7 thereof. Согласно сообщениям, во время пребывания в стране Специального докладчика сотни людей либо ожидали ареста, либо уже были арестованы, получили обвинения или были осуждены на основании статьи 7 Закона о национальной безопасности.
Expenditure in the amount of $101,400 represents rental charges and related fuel costs for a fixed-wing aircraft in support of the Technical Assessment Team during its visit to Chad and the Central African Republic. Расходы в размере 101400 долл. США представляют собой расходы на аренду самолета для Группы по технической оценке в период ее пребывания в Чаде и Центральноафриканской Республике и соответствующее расходы на авиационное топливо.
The letter also reiterates the Government of Eritrea's position on Somalia and on the Eritrea-Ethiopia border stalemate as outlined in the letter of 24 April 2010 presented to the Sanctions Committee during its visit to Asmara, as summarized above. В письме также повторяется позиция правительства Эритреи в отношении Сомали и пробуксовки в вопросе об эритрейско-эфиопской границе, изложенная в письме от 24 апреля 2010 года, которое было вручено Комитету по санкциям во время его пребывания в Асмэре и которое резюмировано выше.
During its recent visit to Vienna, the Panel of Experts was informed by Austrian authorities that the Austrian customs authorities had seized in December 2007 three Steinway concert pianos (with a total value of 162,500 euros) at Vienna International Airport. В ходе недавнего пребывания Группы экспертов в Вене австрийские власти сообщили ей о том, что австрийские таможенные органы конфисковали в декабре 2007 года в Венском международному аэропорту три концертных пианино марки «Стейнвей» (общей стоимостью 162500 евро).
7.3 As to the threats which the complainant allegedly received during his visit to Mexico in 2002, if they had been genuine he would have mentioned them to CISR in order to justify his alleged fear. 7.3 Что касается угроз, которые заявитель якобы получал в период его пребывания в Мексике в 2002 году, то, если бы они были действительно реальными, он сообщил бы о них КИСБ, чтобы обосновать свои опасения.
These concerns were similarly raised by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan during her visit to the country late in February and early in March 2006. Такую озабоченность также высказывала Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане в ходе ее пребывания в Судане в конце февраля и в начале марта 2006 года.
The Special Rapporteur was told that the bodies of 3 women had been found dumped in Grozny at the time of her visit and that the fate of another 21 women remained unclear. Специальному докладчику было заявлено, что во время ее пребывания в Республике в Грозном были раскопаны тела трех женщин и что по-прежнему неясной остается судьба еще 21 женщины.
The Ministry of Health and Social Welfare has an ambitious five-year health plan and during the visit of the independent expert a conference to review the first year of implementation took place. Министерством здравоохранения и социального обеспечения составлен амбициозный пятилетний план в области здравоохранения; во время пребывания в стране независимого эксперта состоялась конференция по подведению итогов первого года его осуществления.
On 15 May 1993, during his visit to United Nations Headquarters, Mr. Hamid Algabid, Secretary-General of OIC, met with the Secretary-General of the United Nations to discuss matters of common interest to the two organizations, in particular the situation in Bosnia and Herzegovina. 15 мая 1993 года во время своего пребывания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь ОИК г-н Хамид Альгабид встретился с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, чтобы обсудить вопросы, представляющие общий интерес для обеих организаций, в частности положение в Боснии и Герцеговине.
The Council, through its Vienna-based representative, submitted a letter to the Secretary-General of the United Nations during his visit to Vienna in May 1997 on the reform of the United Nations system, urging him to consider the gender perspective in the reform process. Совет через своего представителя в Вене направил Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций во время его пребывания в Вене в мае 1997 года письмо в отношении реформы системы Организации Объединенных Наций, настоятельно призвав его должным образом учитывать гендерную проблематику в процессе реформы.
The people of Burundi await the Council's response during its visit to Burundi. However, the Security Council must understand clearly that the purpose of revisiting the past is not to reopen wounds or to exact revenge. Народ Бурунди рассчитывает на то, что члены Совета Безопасности дадут ему ответ на этот вопрос во время своего пребывания в Бурунди. Однако Совет Безопасности должен ясно понять, что цель обращения к прошлому состоит не в том, чтобы вновь открыть раны или отомстить.