2.2. that the requirements for the minimum downward angle and the horizontal field of vision are satisfied; |
2.2 должны соблюдаться предписания в отношении минимального угла в нижнем направлении и горизонтального поля обзора; |
The field of vision of the visor is defined by: |
6.15.3.2 Поле обзора смотрового козырька определяется: |
Amendments to the draft Regulation on the forward field of vision of drivers |
Поправки к проекту Правил, касающихся поля обзора водителей спереди |
GRSG followed with interest a presentation by the expert from India on the problem of the intrusion of the "A pillars" into the driver's field of vision. |
Рабочая группа GRSG с интересом заслушала сообщение эксперта от Индии по проблеме присутствия передних стоек кузова в поле обзора водителя. |
The fields of vision prescribed in paragraph 15.2.4. shall be obtained from the minimum number on mandatory mirrors set out in the following table. |
15.2.1.1.1 Поля обзора, предписанные в пункте 15.2.4, должны обеспечиваться минимальным обязательном количеством зеркал, указанным в приведенной ниже таблице. |
The field of vision shall be determined by placing powerful light sources at the ocular points and examining the light reflected on the vertical monitoring screen. |
Поле обзора определяют путем помещения в окулярных точках мощных источников света и излучения света, отраженного на вертикальном контрольном экране. |
The sign shall be clearly visible to approaching traffic and shall not interfere with the field of vision of the driver of the school bus. |
Знак должен быть четко виден водителям приближающихся транспортных средств и не должен уменьшать поле обзора водителя школьного автобуса. |
For the defined field of vision, see also paragraph 15.2.4.8.2. |
Предписания в отношении данного поля обзора см. также в пункте 15.2.4.8.2. |
(e) Partitions and separating windows not requisite for the driver's forward and rearward field of vision. |
ё) к перегородкам и разделительным окнам, не требующимся для обеспечения обзора для водителя спереди и сзади. |
If the device for indirect vision is made up of separate components, its main component(s) shall bear a reference mark and the certificate of conformity shall provide a list of such reference marks. |
Если устройство непрямого обзора состоит из отдельных элементов, то на его основном (основных) элементе (элементах) проставляется опознавательный знак и в свидетельстве о соответствии приводится перечень таких опознавательных знаков. |
In case of camera-monitor systems, there is no minimum number but they shall provide the same field of vision as given in this table and the provision on the minimum mounting height does not apply. |
В случае систем видеокамеры/видеомонитора их минимального числа не предусмотрено, однако они должны обеспечивать поле обзора, указанное в этой таблице, причем положение о минимальной высоте установки не применяется. |
The definition of mirror (para. 2.1.1.) has been amended to clarify that a mirror is only a device with a reflective surface for rendering the field of vision and excludes other devices. |
З. Определение зеркала (пункт 2.1.1) было изменено для уточнения того, что зеркало является лишь устройством с отражающей поверхностью, предназначенным для обеспечения поля обзора, и не охватывает других устройств. |
The text reproduced below was prepared by the expert from Germany to introduce a clarification for the introduction of the extended field of vision on heavy goods vehicles that may be covered using different mirror classes. |
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии для внесения уточнения в связи с введением положений, касающихся расширенного поля обзора на большегрузных транспортных средствах, которое может обеспечиваться путем использования зеркал различных классов. |
Therefore, it is proposed to clarify the situation for vehicles which have to cover the extended field of vision in a way that both fields of vision (normal and extended) are fulfilled with one mirror adjustment. |
Поэтому предлагается прояснить ситуацию, связанную с транспортными средствами, на которых необходимо обеспечить расширенное поле обзора, таким образом, чтобы оба поля обзора (нормальное и расширенное) обеспечивались путем регулировки одного зеркала. |
As the mirror can hinder the direct field of vision when turning at an intersection, it is desirable to obtain a wide field of vision with a mirror surface that is as small as possible. |
Поскольку зеркало может закрыть часть поля прямого обзора во время поворота на перекрестке, желательно обеспечить широкое поле обзора посредством отражающей поверхности минимального размера. |
The Advisory Group will guide a global vision of the country and regional findings from the 2010/2011 universal access review process. |
Консультативная группа будет руководить созданием глобальной картины заключений по странам и регионам, сделанных в результате процесса универсального обзора доступа за 2010/2011 годы. |
In case of other devices for indirect vision: one sample of all the parts. |
3.3.2 в случае других устройств непрямого обзора: один образец всех частей. |
Thus, Japan proposes the above amendments to increase the safety benefits of the indirect vision of the driver. |
З. В этой связи Япония предлагает внести вышеизложенные поправки для повышения уровня безопасности дорожного движения с помощью устройств непрямого обзора. |
2/ A system for indirect vision is intended to detect relevant road users. |
2/ Система непрямого обзора предназначена для выявления адекватных участников дорожного движения. |
In this case an other device for indirect vision is not requested. |
В этом случае никакого другого устройства непрямого обзора не требуется. |
Reviving the peace process will require serious international cooperation so as to realize the two-State vision within a reasonable time-frame. |
Проведение обзора мирного процесса потребует серьезного международного сотрудничества в целях реализации видения сосуществования двух государств в разумные сроки. |
The wind from the east blew dust in the Romans' faces and obscured their vision. |
Ветер с востока направлял пыль в римлян, чем сузил их радиус обзора. |
In our view, the review exercise requires careful preparation, vision, political determination and the courage to act. |
На наш взгляд, для такого обзора потребуется тщательная подготовка, прозорливость, политическая решимость и мужество. |
Vehicles may be equipped with additional devices for indirect vision. |
15.3.5 Транспортные средства могут быть оборудованы дополнительными устройствами непрямого обзора. |
It was with that vision in mind that the Universal Periodic Review mechanism, now operational within the Council, was established. |
Именно с учетом этой задачи был разработан механизм универсального периодического обзора, который сейчас применяется в Совете. |